Translate.vc / Portuguese → English / Dish
Dish translate English
2,204 parallel translation
A vingança é um prato que se serve frio.
Revenge is a dish best served cold.
Hora de entregar justiça das ruas.
Time to dish out a little street justice.
Para ti, é só mais uma caçarola.
To you, it's just another casserole dish.
Quer dizer, é possível que me tenham criado... outra eu numa caixa de petri e meteram-me com estas memórias ou aquilo com as memórias... ou... não sei...
I mean, is it possible that they grew me, another me in a petri dish, and they embedded me with the memories, or it with the memories, Or- - I don't know.
- Conte! - Conte!
Dish, dish, dish...!
Só podia ser melhor, se fosse pendurado por aquela brasa ali.
The only thing that would make it any better is if it was being hooked up by that foxy little dish over there.
- Posso comer muitas pizzas?
Can I have deep-dish pizza?
Fui criada num tubo de ensaio para fornecer peças à Kate.
I was made in a dish to be spare parts for Kate.
Gerado num tubo de ensaio, teriam um filho in vitro.
Grown in a dish, they would have an in vitro child.
Duas células numa placa de Petri a que ela dá um choque eléctrico.
Two cells in a Petri dish that she shocks with an electric cord.
No Prato de Hollywood desta noite, a boémia de L.A., Tiffany Monaco, meteu-se em mais uma zanga de celebridades, desta vez com a ex-amiga Dasha Pringle.
In tonight's Hollywood Dish, L.A. party girl Tiffany Monaco has found herself in the middle of yet another celebrity feud this time with former friend Dasha Pringle.
Ocasionalmente os homens gostam de mandar umas piadas, mas eu não ligo a essas coisas.
Men like to bust each others balls on occasion, But you know, I can dish it out myself.
Eu não pedi um prato, mas aqui está ele.
I didn't order a dish but here it is.
Não és um prato qualquer!
You are no ordinary dish!
Então o que é a grande obra?
So... putting up a satellite dish.
Aqui vai a segunda pista. Vou preparar "boeuf bourguignon", que foi o primeiro prato que a nossa ilustre convidada preparou ao ler "Dominar a Arte da Culinária Francesa" pela primeira vez.
But here's clue number two, i will be making boeuf bourguignon, which was the first dish our distinguished guest cooked upon reading Mastering the Art of French Cooking for the first time.
Queres um prato de camarão?
You want a shrimp dish? Peter.
Lembraram-me de um prato que comi uma vez em Puducherry.
They reminded me of a dish I ate once in pondicherry.
Dá-lhes um sabor melhor.
It sets up the flavor for the whole dish.
Não consigo limpar esta caçarola.
I can't get this casserole dish clean.
Mais, hoje há jogo de futebol Australiano no satélite.
Plus, there's a game of Aussie-rules footie on the dish tonight.
A vingança é como servir um prato frio Geoffrey.
Revenge is a dish best served cold, Geoffrey.
Pena os meus óvulos não o conhecerem num restaurante ou festa, em vez de uma caixa de petri.
It's too bad my eggs and I didn't meet him at a restaurant or at a party, instead of a Petri dish.
Talvez este ano sejamos poupados do prato especial do Edo...
Maybe this year we'II be spared Edo's dish.
Não, outra vez a Ukha, o prato do Edo!
Not Edo's ukha dish again!
Viu o prato maravilhoso que o amigo do seu filho lhe mandou entregar?
Did you see the wonderful dish your son's friend sent you?
Certa vez, o Edo falou-me de um prato que lhe preparaste.
Once, Edo told me about a dish you make for him.
Então, meus irmãos em apuros.
Great, but I will dish my brothers!
É só um prato lixado e uma maldita barra de sabão.
It's just a fucking dish and a goddamn bar of soap.
Os meus pais de acolhimento deixaram-me dois dias trancada numa bagageira quando parti um prato.
My foster parents locked me in the trunk of a car for two days when I broke a dish.
Mas a vingança serve-se fria.
But revenge is a dish best served cold.
Os rapazes prometeram instalar-me a parabólica e pintar o meu quarto.
The guys promised to set up my satellite dish and paint my bedroom.
Em vez de surgires com referências tão boas como essa, talvez devesses passar algum tempo não sei, a lavar um prato, de vez em quando.
Instead of coming up with hot off the press topical references like that, maybe you should spend a little time, I don't know, washing a dish ever.
- Bom, só sei fazer um prato.
Yeah, well, I am a one-dish wonder.
- Não encontro a minha bomboneira.
- I'm missing my small candy dish.
Bem, quando se trata de bisbilhotice, sou uma miúda. Vamos conversar.
Well, uh, when it comes to gossip, I'm a bitch.Let's dish.
Um pouco de higiene pessoal no lavatório?
A little personal hygiene at the dish sink?
Bem, o prato.
Well, dish.
Nem se feriu.
It's only a dish.
Lindo, lindo, lindo.
Dish, dish, dish.
Se calhar tenho de arranjar a antena.
Maybe I have to fix the dish.
Deve haver algo errado com a antena.
There must be something wrong with the dish.
Onde está a chave de fendas?
I'll fix the dish. Where's my screwdriver?
Sou mais forte que qualquer treta química que me possam dar.
I am stronger than any of that chemical bullshit they can dish at me.
Só precisamos de uma placa sem bactérias.
We just need one dish without bacterial growth.
Podes passar-me aquele prato?
Wanna hand me that dish?
A carne de porco é a estrela do prato.
Pork is the star of this dish.
Qual é o prato favorito do seu restaurante?
What is the signature dish of your restaurant?
Lavar... pratos.
Dish... washer.
É só um prato.
It's only a dish.
Sim.
Sounds like a pasta dish?