English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Distress

Distress translate English

1,930 parallel translation
Recebemos um pedido de socorro distorcido, e depois silêncio.
We received a garbled distress call, then silence.
- Pensei que fosse cheiro a distracção.
- I thought it was a smelt in distress.
Perigo, intrigas, uma dama em perigo.
Danger, intrigue, a damsel in distress.
Os rapazes adolescentes adoram a ideia de salvar a donzela em apuros.
Teenage boys love nothing more than the idea of saving a damsel in distress.
É que, ao chamares-me anã num restaurante cheio, provocaste-me perturbações emocionais.
See, when you called me a midget in a crowded restaurant... you caused me emotional distress.
Quando me chamaste anã, deixaste-me emocionalmente perturbada.
When you called me a midget, you caused me emotional distress.
Ela está a entrar em stress.
You're sending her into distress.
Avise-me, se se verificar stress fetal.
Be sure to alert me to any fetal distress.
Está em stress.
He's in distress.
Eu vi uma mulher qe eu pensei que estivesse em perigo e de seguida... saltam sobre mim.
I see a woman who I think is in distress in the woods and I get... pounced on.
Sinal de socorro automático transmitindo. Woh!
'Automated distress signal transmitting.'Woh!
Sinal de socorro automático transmitindo. Parece uma sauna aqui!
'Automated distress signal transmitting.'It's like a sauna in here!
Detectamos seu sinal de socorro.
We got your distress signal.
Vamos! - Uma rapariga em perigo.
A girl in distress!
- Que perigo? Vai!
- What distress?
A mim tentaram pôr-me outra vez com 14 anos, mas não vou passar por esse Inferno.
You seem to be in distress. I just can't catch a break.
E eu acabei nas notícias,'Donzela em perigo'.
And then I end up on the news, damsel in distress.
'Donzela em perigo', é?
"Damsel in distress," huh?
É um pedido de socorro.
It's a distress call.
O seu sinal de socorro... você dizia,
Your distress signal... you said,
Não posso transmitir usando este telefone, porque o sinal de socorro da Danielle está sobreposto à frequência.
I can't transmit using this Danielle's distress signal is overriding the frequency.
Houve uma emergência e perdemos a comunicação.
There was a distress call. Then, we lost all communication.
Tem sido útil quando tenho de atacar e salvar a donzela em perigo.
sure comes in handy when i have to swoop in and save the damsel in distress.
A Sarah entrou na loja com um telefone estragado, como uma donzela aflita dos tempos modernos.
Sarah came into the store with a broken cell phone, like a modern-day damsel in distress.
Pena que ninguém lhe tenha dito que não se pode salvar a donzela se ela gosta de confusão.
TOO BAD NO ONE TOLD HIM YOU CAN'T SAVE A DAMSEL IF SHE LOVES HER DISTRESS.
O bebé está em sofrimento.
The baby's in distress.
O dom trouxera-lhe mais uma vez grande angústia em vez de grande alegria.
His gift had once again brought him great distress in place of great joy.
É uma donzela em apuros.
It's a damsel in distress.
Estou enrascado.
I'm a knight in distress here.
Oh, a dama está abalada.
Oh, the damsel in distress.
Não estás com saudades da dama desesperada, pois não?
You're not missing the damsel in distress, are you?
Síndrome respiratória aguda.
Acute Respiratory Distress Syndrome.
Tem síndrome respiratória aguda e síndrome de esmagamento.
She has Acute Respiratory Distress Syndrome and crush syndrome.
Por uma moça tão bonita, valeria a pena.
Well if the "Damsel in distress" is worth it, then...
Esta coisa toda transtornou-me, causou-me problemas físicos... dores no pescoço, stress emocional.
This whole thing's messed me up real bad - whiplash, emotional distress.
Pode ser serem vendedores ambulantes... uma pessoa doente, problemas no carro.
Could be door-to-door sales, person in distress, car trouble.
"Sente compaixão pela aflição e angústia de todos."
"Let your heart feel for the affliction and distress of everyone."
Foi uma ideia que o Preston escreveu, em que o vestimos a ele de gorila e ao Wee Man de donzela em apuros.
And it's an idea Preston wrote, where we dress him up as a gorilla, and Wee Man up as the damsel in distress.
Dificuldade respiratória pode ser asma.
Respiratory distress could be asthma.
Pulso rápido e tensão alta são sinais de stress emocional.
Rapid pulse rate, high blood pressure - they're indicators of emotional distress.
Nunca fui a donzela em apuros.
Well, I've never played the damsel in distress.
M. L faz a aprendizagem da desgraça.
Mr. L. takes his first steps into distress.
Não te amofines Que pressa é essa?
Don't distress yourself What's your rush?
- Uma donzela em perigo!
A damsel in distress!
O feto está com problemas.
We have fetal distress.
Aquele é o sinal de alarme deles.
That signal is their distress beacon.
Sei o que causou o sinal de perigo.
I know what caused the distress signal.
Vieste pedir a minha ajuda para salvar uma certa donzela que te ensarilhou ou antes, uma donzela ensarilhada?
Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel, or rather, damsel in distress?
Acho que isso faz de ti a donzela em apuros, bonitão!
I guess that makes you the damsel in distress, huh, handsome?
É um sinal de pedido de ajuda internacional.
- It's an international distress signal.
poderiam ser umas poucas Turbulências. Sinal de socorro!
Distress signal!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]