English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Doubt

Doubt translate English

15,389 parallel translation
Duvido, mas vou marcar.
I doubt it, but I'll put it down.
Tens todo o direito de duvidar das minhas capacidades, de te irritares comigo.
You have every right to doubt my abilities, to... to be annoyed with me.
Sem dúvida.
Without a doubt.
Dá-lhe o benefício da dúvida, se quiseres.
You can give her the benefit of the doubt all you want.
Shelby, ambas sabemos que te devo o benefício da dúvida.
Look, Shelby, you and I both know I owe you the benefit of the doubt.
Só tinha andado uns cem metros quando surgiu em mim um sentimento de dúvida e incerteza.
I had only gone about a hundred yards when I was aware of a growing feeling of doubt and uncertainty.
- Duvido.
- I doubt it.
Temos de reunir com a equipa e para devolvermos confiança aos cidadãos vou ter de levar uma abada à boa moda antiga pelo teu pai.
And to restore public confidence in the investigation, I'll be getting my arse kicked down the stairs in the traditional manner, no doubt, by your dad.
Não sei, mas duvido que nos queriam por aí a bisbilhotar.
I don't know, but I doubt they're gonna want us snooping around.
Por que os nossos países só compartilham uma relação de dúvida?
Why do both our countries only share a relation of doubt?
E Kenzie, eu duvido que queiras que em geral se saiba sobre o teu passado meio esquisito com o teu pai.
And Kenzie, I seriously doubt that you want everybody to know about you and your father's slightly checkered past.
Não há dúvidas de que o aviso vai proteger as pessoas a curto prazo.
No doubt a warning will protect the public in the near term.
Enquanto esta conversação é indubitavelmente cintilante, me lembre por que nós não pudemos faça isto em meu lugar?
While this conversation is no doubt scintillating, remind me why we couldn't do this at my place?
Eu duvido que vai ser capaz de elevar mais do que a pequena fração da fortuna dela.
I doubt I'll be able to prise more than the tiniest fraction of her fortune from her.
Na verdade, eu duvido que haja um homem vivo tão dedicado a Cristo como eu.
Indeed, I doubt there is a man alive as devoted to Christ as I.
- Sem dúvida.
- No doubt.
Duvido que seus salários nos levem à falência!
I doubt their wages will bankrupt us!
Eu não duvido.
- I don't doubt it.
Mas como ela tem um carinho especial por Sir Hugh, sem dúvida que ela irá rápidamente.
But since she has a special fondness for Sir Hugh, no doubt she'll be over directly.
Sem dúvida, que você pensa assim.
No doubt you think so.
Mas eu não tenho dúvidas de que vai oferecer-me melhor aconselhamento.
But I've no doubt you'll offer better advice.
Eu duvido muito.
- I very much doubt it.
Eu duvido que qualquer um deles veja isso dessa forma.
I doubt either of them see it that way.
Eu duvido que você possa salvá-lo.
I doubt you can save him.
Sem dúvida!
No doubt!
" Sem dúvida, a poupança da minha vida parece um pequeno serviço
" No doubt the saving of my life seems a very small service.
Você vai, sem dúvida, ter notado a ausência do Sr. Renfrew.
You will no doubt have noticed the absence of Mr Renfrew.
Não se importam que vejamos a parte de trás da ambulância, sem dúvida que foi alugada pelo expresso para poder avançar durante a quarentena?
Now, would you two mind if we took a look in the back of this ambulance, no doubt rented from a private EMS service to move about freely in the quarantine?
Duvido.
I doubt it.
- Aguardava-vos?
- Was he expecting you? - I doubt it.
Achas mesmo que ele lhe irá dar o beneficio da dúvida?
You really think he'll give her the benefit of the doubt?
Não tenho dúvidas disso.
I have no doubt about that.
Duvido que seja um de vocês.
I doubt it's one of you.
Duvido que escondessem apenas um escudo.
I doubt they would have just hidden a shield.
Duvido.
Somehow I doubt that.
Duvido que sobrevivamos.
I doubt we'll survive.
Duvido de que conseguisses.
I doubt you could deliver.
Eu queria, mas não achei bem opor-me.
On the other hand, the friendship did not let me doubt it
Tem todas as partes corporais? Sr. Lobo, se se considera homem apenas se tiver um caso, apesar de ser casado, a sua dúvida é justificável.
You can not doubt that man who does not enjoy with another women except his wife
Rustom Pavri disparou três balas no Vikram Makhija e matou-o.
Prosecutor will prove this without any doubt
Na manhã do dia em que matou Vikram Makhija, ele ligou para o meu escritório.
Because he did not know that all communications to the Ministry of Defense are recorded This evidence proves that "Rustam" is guilty without any doubt
" O ponto alto de um homem é, e não tenho qualquer dúvida,
" A man's very highest moment is, I have no doubt at all,
Sem dúvida, que consegues aguentar algumas horas de conversa educada.
No doubt you can conjure up a few hours of polite conversation.
Ouviram-no dizer que devíamos investigar, certo?
You heard him say we should investigate this, right? - Without a doubt.
Duvido que as suas mãos tenham tocado numa única barra de sabão.
I doubt you've ever touched a bar of lye.
Caso tenhas alguma dúvida em relação à minha opinião, a perda do Page é inaceitável.
In case you're in any doubt as to my opinion, the loss of Page is unacceptable.
Não sei bem, mas duvido que seja.
I'm not sure, but I doubt it.
Ou não é dúvida razoável, você não é absolvido e eu vou preso por perjúrio.
Or it's not reasonable doubt, you don't get acquitted, and I go to jail for perjury.
- Estou a dizer que, um dia, vai enfrentar a Comissão de Caráter e Aptidão. E duvido que admitam alguém que tenha feito isso.
I'm saying that someday, you're going to face the character and fitness committee of the Bar, and I seriously doubt they're going to admit somebody who did that.
Duvido que sejamos depois disto.
Well, I doubt we will be after this.
Isto é dúvida razoável.
This is reasonable doubt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]