Translate.vc / Portuguese → English / Downton
Downton translate English
346 parallel translation
- Eu sou o mordomo de Downton.
I am the butler of Downton.
Não geri Downton durante 30 anos para vê-la passar na totalidade para as mãos de um estranho sabe Deus de onde.
I didn't run Downton for 30 years to see it go lock, stock and barrel to a stranger from God knows where.
Downton é uma grande casa, Mr.
Downton is a great house, Mr Bates.
Bates, meu caro, bem-vindo a Downton.
Bates, my dear man, welcome to Downton.
Downton não lhe interessa?
Don't you care about Downton?
Dei a minha vida a Downton.
I've given my life to Downton.
Sente que trairia o dever dele se perdêssemos Downton por causa dele.
He feels he'd be betraying his duty if Downton were lost because of him.
Não há dúvida de que é um grande dia para Downton ao acolhermos um duque debaixo do nosso teto.
Well, it's certainly a great day for Downton to welcome a duke under our roof.
Bem-vindo a Downton.
Welcome to Downton.
É uma decisão difícil, Vossa Senhoria, uma decisão muito difícil, mas está em causa a honra de Downton.
It's a hard decision, your lordship. A very hard decision. - But the honour of Downton is at stake.
Não se preocupe, Carson, sei tudo sobre as decisões difíceis em nome da honra de Downton, não sei, meu rapaz?
- Don't worry, Carson. I know all about hard decisions when it comes to the honour of Downton. Don't I, boy?
Não há razão para que a filha mais velha e herdeira do Conde de Downton não deva usar uma coroa de duquesa com honra.
There is no reason why the eldest daughter and heiress of the Earl of Grantham should not wear a duchess's coronet with honour.
Downton está no meu sangue e nos meus ossos, não nos seus.
Downton is in my blood and in my bones. It's not in yours.
Sejam bem-vindos a Downton.
Welcome to Downton. Thank you.
- Se o tivesse feito, como o impediria de regressar a Downton após o ter gastado?
If I had, how could I prevent his returning to Downton once it was spent?
Depois de eu lhe dar 20 libras, deixará Downton imediatamente, e não mais voltaremos a pôr-lhe a vista em cima.
When I have given you £ 20, you will leave Downton immediately and we will never set eyes on you again.
O encontro é em Downton.
The meet is at Downton.
Para salvar Downton tem de aceitar Matthew Crawley como herdeiro.
The price of saving Downton is to accept Matthew Crawley as his heir.
Ainda pode ser senhora de Downton.
You'll still be mistress of Downton.
Se tivesse feito a minha fortuna e comprado Downton seria sua, sem dúvida. Mas não o fiz.
If I had made my own fortune and bought Downton for myself, it should be yours without question, but I did not.
Downton teria de ser vendida para pagá-lo.
Downton would have to be sold to pay for it.
De certa forma, este assunto obrigou-me a reconhecer que quero que Downton seja o meu futuro.
In a way, this latest business has forced me to recognise that I do want Downton to be my future.
Quando lhe disse que aceitara um emprego em Downton, ele pediu-me em casamento.
When I told him I'd taken a job at Downton, he asked me to marry him.
Desde que cheguei a Downton, nunca me viram beber uma gota de álcool.
Since I arrived at Downton, you have never seen me drink one drop of alcohol.
Acha bem que um homem assim viva e trabalhe em Downton?
Tell me, Mr Carson, do you think it right a man like that should live and work at Downton?
Ouvi boatos acerca da altura em que fui a Downton com Kemal Pamuk.
I've recently heard gossip about the time when I came to Downton with Kemal Pamuk.
Mas porque quereríamos um telefone em Downton, meu senhor?
But why would we ever want a telephone at Downton, milord?
Mrs. Bird, em Downton Abbey, a governanta organiza a despensa, mas julgo que se...
Mrs Bird, at Downton Abbey the housekeeper manages the store cupboard, but...
Estou? Fala de Downton Abbey.
Hello, this is Downton Abbey.
Estou? Daqui fala Mr. Carson, o mordomo de Downton Abbey.
Hello, this is Mr Carson, the butler of Downton Abbey.
As boas notícias são que não deixará Downton.
Well, the good news is you won't be leaving Downton.
- Mas não pode deixar Downton.
But you can't leave Downton. I can't stay.
- Estamos a ver "Downton Abbey".
We're watching "Downtown Abbey."
Quando penso na minha vida em Downton, parece outro mundo.
When I think of my life at Downton, it seems like another world.
Avise-me da próxima vez que vierem alemães a Downton e verei o que posso fazer.
Well, give me some warning the next time we're expecting Germans at Downton and I'll see what I can do.
Downton não é uma metrópole.
Downton is hardly a metropolis.
Trouxe-a a Downton para conhecer a mãe dele.
He's brought her to Downton to meet his mother.
- Teremos de deixar Downton?
- Will we have to leave Downton?
- O que importa, meu senhor, é que Mrs. Bates teria difamado Downton.
The point is, milord, Mrs Bates would have made Downton notorious.
A guerra estende os longos dedos até Downton e leva-nos as crias.
The war's reaching its long fingers into Downton and scattering our chicks.
- Downton Abbey.
- Downton Abbey.
Tem formação no hospital e sempre gostou de Downton.
He's hospital trained and he's always had a soft spot for Downton.
Thomas, o criado de libré, a gerir Downton Abbey?
Thomas, the footman? Managing Downton Abbey? But he's not a footman, now, is he?
Encarregado de Downton?
In charge of Downton?
O Sargento Barrow tratará da gestão do dia-a-dia de Downton e eu estarei encarregado de tudo.
Sergeant Barrow will manage the daily running of Downton and I shall be in overall charge.
Voltando à ideia do Thomas a gerir Downton.
To get back to the notion of Thomas as the manager of Downton.
Pode perguntar o que faço em Downton.
You can ask what I'm doing in Downton.
Downton tem de funcionar como parte do sistema oficial ou não pode funcionar de todo.
Downton must function as part of the official system or it cannot function at all.
Downton é a nossa casa e o nosso lar e receberemos cá os amigos ou os conhecidos que decidirmos.
Downton is our house and our home and we will welcome in it any friends or relations we choose.
Temos de manter a honra de Downton, não temos?
We have to keep up the honour of Downton, don't we?
- Nunca veio a Downton.
I don't believe you've ever been to Downton before...