English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Dunkirk

Dunkirk translate English

94 parallel translation
- Estou, Sr. Dunkirk?
- Hello, Mr Dunkirk?
O vosso destino é Dunkirk.
Your destination is Dunkirk.
Mr. Miniver não voltou de Dunkirk?
Mr. Miniver's not back from Dunkirk, I suppose?
- Sobre Dunkirk?
- About Dunkirk?
Porque é que os barcos tiraram os homens da praia em Dunquerque?
Why did your boats take the men off the beach at Dunkirk?
Devíamos ter cavado trincheiras em Dunkirk. Deixávamos os alemães entrar e atacávamos pela retaguarda.
We ought to have dug trenches at Dunkirk, let the Germans through,
Quando voltei de Dunkirk fui Sargento Instrutor.
Then after I got back from Dunkirk I was sent to the training battalion as a Sergeant Instructor,
Esqueceu-se com que brilhantismo ele se recusou a invadir uma Inglaterra indefesa após Dunquerque?
Surely you haven't forgotten how brilliantly he refused... to be seduced into an invasion of undefended England right after Dunkirk.
- Uma semana, depois de Dunkerque.
- A week, after Dunkirk.
Nós estamos voando para evacuar Dunkirk.
We're flying to Dunkirk-an evacuation.
Peguei 1-0-9 ao Sul de Dunkirk e destruí sua cauda.
Got a One-0-Nine south of Dunkirk, smashed his tail.
Ele voltará num ou dois dias, espero dispor de um barco para Dunkirk!
He'll turn up in a day or two, having hopped a boat from Dunkirk!
Dunkirk no sentido inverso.
Dunkirk in reverse.
Dunkirk no sentido inverso!
Dunkirk in reverse!
"estão lutando voltados com suas retaguardas para o mar em Dunkirk."
"are fighting with their backs to the sea at Dunkirk."
Não sabemos quando vai acontecer, mas sabemos que nossos filhos e irmãos que sairam da França, em Dunquerque, logo estarão novamente na França.
but we do know. that our sons and brothers who left France at Dunkirk will soon be going back again to France.
Dunquerque, Dieppe, Noruega...
Dunkirk, Dieppe, Norway.
Vamos vingar Dunquerque!
Let's give it them back for Dunkirk!
Dunquerque.
Dunkirk.
O que resta do seu exército... abandonou as armas em Dunquerque.
What's left of your army... abandoned its weapons at Dunkirk.
Que capturámos em Dunquerque.
Which we captured at Dunkirk.
Numa forte ofensiva para norte, o General Montgomery isola e desvia-se das cidades costeiras de Bolonha, Calais e Dunquerque, avançando para capturar o porto belga de Antuérpia.
In a powerful drive to the north... General Montgomery cuts off and bypasses the French coastal towns... of Boulogne, Calais and Dunkirk. Pushing on to capture the vital Belgian port of Antwerp.
Os Americanos tiveram Pearl Harbor, os Franceses a Linha Maginot, os Britânicos Dunquerque.
The American had Purl Harbor, the French the Maginot Line, the British Dunkirk.
Seja como for, quanto menos soubermos, melhor.
He was shot down, and I had a brother at Dunkirk.
Gort está a apoiar-se em Dunquerque, o único porto aberto a nós.
Lord Gort is falling back on Dunkirk, the only port left open to us.
Chamando-lhe "O milagre de Duunquerque" Winston Churchill agarra a ocasião para fazer uma das mais memoráveis orações da sua notável carreira.
Calling it "The Miracle of Dunkirk", Winston Churchill takes the occasion to deliver one of the most memorable orations of his remarkable career.
Abandonaram-nos em Dunquerque e agora querem um relógio para atravessar uma janela, que será que lhes teremos de dar para comer!
They left us stranded at Dunkirk, you know? - Lf we have to give him a watch to get us through the window god knows what he'll want before we get food.
Talvez estejam agradecidos por termos lutado contra os alemães, enquanto eles fugiram em Dunquerque. Fica com ele, não vão ofender-se.
- Maybe the British are grateful because we fought the Germans while they ran away at Dunkirk?
Os britânicos que se piraram como gatinhos escaldados de Dunquerque, é óbvio que não nos vêm salvar, senão nesta altura já cá estariam.
The British, who scarpered like scalded cats at Dunkirk, are obviously not coming to rescue us. They should have been here by now.
Os ingleses, como se não bastasse terem-nos abandonado em Dunquerque, enviaram a RAF para nos bombardear.
THE BRITISH, NOT CONTENT WITH RUNNING AWAY AND LEAVING US FLAT AT DUNKIRK, HAVE NOW SENT THE R.A.F. TO BOMB US.
Dunkirk.
Dunkirk.
Sim, saímos logo quando foi invadida.
Dunkirk. We done a running when they broke through.
Neutralidade pode ser contra nós... como foi em Dunkirk.
Neutrality might mean they'll work against us like some did at Dunkirk.
Dunkirk. - Claro.
- Hitler turning on Russia.
Agincourt, Dunkirk, Live Aid...
Agincourt, Dunkirk, Live Aid...
Onde está seu espírito de Dunkirk?
Where's your Dunkirk spirit?
Este é o épico de Dunquerque.
This is the epic of Dunkirk.
Obtive testemunhos directos dos eventos que não observei pessoalmente, as condições na prisão, a evacuação de Dunquerque, tudo.
I got first-hand accounts of all the events I didn't personally witness, the conditions in prison, the evacuation to Dunkirk.. ... everything.
Foi em Dunkirk.
Well, there was Dunkirk...
Como em Dunkirk.
You know, like Dunkirk.
Ele também é forçado emitir órdem para uma retirada total para Dunquerque.
He too is forced to order a full retreat towards Dunkirk.
Na periferia de Dunquerque, os franceses seguram os alemães, sofrendo perdas pesadas.
On the outskirt of Dunkirk, the French hold back the Germans, suffering heavy losses.
Todos da Grã-Bretanha vêem Dunquerque como um feito extraordinário.
All of Great Britain hails Dunkirk as an extraordinary feat.
O "Espírito de Dunquerque" nasce.
The "Dunkirk spirit" is born.
Em 4 de Junho, os alemães tomam Dunquerque.
On June 4, the Germans take Dunkirk.
A vontade e a capacidade são mobilizados, enquanto o exército resgatado de Dunquerque é reorganizado.
The willing and able are mobilized, while the army rescued in Dunkirk reforms.
E ele entrou num prédio, na Dunkirk, na Barão Química.
And he went into this ugly building on the corner of Dunkirk and University... a place called Baron Chemical.
Vê Dunkirk.
LOOK AT DUNKIRK.
- Devo dizer o que escreveras?
Dunkirk. - Yep.
Eu a deixei ficar com o quarto, mesmo que ela não pudesse realmente pagá-lo. Às vezes a gente ia ao cinema.
Somewhere in here is shrapnel from Dunkirk.
- Dunquerque.
Dunkirk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]