English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Dusseldorf

Dusseldorf translate English

77 parallel translation
Procedente de Düsseldorf, vôo 761 da Lufthansa, portão oito.
Arriving from Dusseldorf, Lufthansa flight 761, gate number 8.
Eu nasci em Dusseldorf, e por isso chamam-me Rolf.
"I was born in Düsseldorf" "And that is why they call me Rolf"
- Dusseldorf.
- Dusseldorf.
Já não vou a Dusseldorf há três anos.
I haven't been to Dusseldorf for three years.
A falar de coisas tontas como Dusseldorf.
I'm talking about silly things like Dusseldorf.
Aquele órgão ali veio de Dusseldorf.
That little organ there, that come all the way from Dusseldorf.
Von Ribbentrop nasceu em Dusseldorf, Oeste 8.
von Ribbentrop is born in Gotterammerstrasse 46, Düsseldorf, West eight...
- Estudei cinco anos em Düsseldorf.
I learn in my city, Dusseldorf.
Em Dusseldorf.
In Dusseldorf.
Setecentos e cinquenta para Dusseldorf.
Seven hundred and fifty to Dusseldorf.
Acham que nós dormimos, em Dusseldorf?
You think we're sleeping in Dusseldorf?
- "Dusseldorf", meu Capitão.
DUSSELDORF, HERR CAPTAIN.
- Dusseldorf.
DUSSELDORF.
Não, "Dusseldorf".
NO, DUSSELDORF!
- Dusseldorf e Bremerhaven.
DUSSELDORF AND BREMERHAVEN.
- Dusseldorf.
- Edith : DUSSELDORF!
É mau quando isso acontece a um rapaz que anda numa escola em Dusseldorf.
The place is stiff with Germans. Here, take this upstairs to my mother.
Nós servimo-la quente em Dusseldorf.
We serve it hot in Düsseldorf.
Para o meu convidado de honra, Herr General Franze-Otto Dietrich, uma especialidade de Dusseldorf : sopa de pepino quente.
For my honoured guest, Herr General Franze-Otto Dietrich, a specialty from Düsseldorf... hot cucumber soup.
- Dusseldorf.
- Düsseldorf.
De Dusseldorf.
Fresh from Düsseldorf.
- De Dusseldorf?
- From Düsseldorf?
A carta da tua irmã em Dusseldorf diz que o teu pai está a morrer, deves voltar.
A letter from your sister in Düsseldorf saying your father's dying, you should come home immediately.
Um bilhete de comboio para Dusseldorf, que não apanhas.
A ticket for a night train to Düsseldorf, which you won't take.
Mandamos montá-los em Dusseldorf.
In Düsseldorf it's wanted.
- Do Dagwood Dusseldorf, o responsável pelo moral das tropas cá da vizinhança.
That's Dagwood Düsseldorf, our friendly neighbourhood morale officer.
Eu pensei que você tinha que estar em Dusseldorf.
I thought you had to be in Dusseldorf.
Vamos ter que cancelar Dusseldorf.
We have to cancel Dusseldorf.
Corrige-me então, se eu tiver percebido mal, mas queres que o Trevanny estrangule um chefe da máfia ucraniana no comboio expresso de Berlim para Dusseldorf com um pedaço de fio dental?
So you want Trevanny to strangle a Ukrainian Mob boss on the Berlin to Dusseldorf express with a piece of dental floss? Yeah.
Se ele não voltar depressa, talvez só possamos actuar depois de Dusseldorf, mas espero que não.
If he doesn't come back soon, we have to wait till after Dusseldorf.
Morreu em Dusseldorf no dia 14 de Abril de 1997.
She died in Düsseldorf on 14 April 1997.
Você foi àquele bar fixe em Dusseldorf?
Did you got to that cool bar in Dusseldorf?
Sim, ainda gosto mais do que de Dusseldorf.
- Yeah. It may just beat out Düsseldorf.
Adoro Dusseldorf.
I love Düsseldorf.
Estou a brincar, nunca fui a Dusseldorf.
I'm only kidding. I've never been to Düsseldorf. Oh.
Ou mete-te no trânsito... em Düsseldorf.
Or further into the traffic, in Dusseldorf.
Todos os comboios funcionam a horas mas, quando ela engravida, é como se abrisse uma nova estação em Dusseldorf.
All the trains run on time. When she gets pregnant, it's like a new station opening in Dusseldorf.
Nós continuamos a empurrar os alemães em direcção a Dusseldorf, mas a maioria dos homens agora têm caras novas.
We continued to push on into Germany through Dusseldorf, but most men now were new faces.
O Vaticano expressa a sua consternação pela vítima do assalto, um turista de Düsseldorf, cuja morte já foi confirmada...
The Vatican is expressing sympathy for the mugging victim a Dusseldorf tourist, now confirmed dead....
É um novo procedimento escrito pelo Dr. Von Schmekel... da Universidade de Dusseldorf.
It's a new procedure written by Dr. Von Schmekel from the University of Dusseldorf.
Felizmente, mudou-se para Düsseldorf e levou o Toque do Queijo com ele.
Thankfully, he moved back to Dusseldorf and took the Cheese Touch with him.
Peter Kurten. O Vampiro de Dusseldorf.
Peter Kurten, the Vampire of Dusseldorf.
Na quinta-feira voo para Taiwan e daí para Dusseldorf.
I fly to Taiwan Tuesday, then back to Düsseldorf.
O meu pai fazia os melhores fatos em Dusseldorf.
My father made the finest suits in Dusseldorf.
Os meus pais eram de Dusseldorf.
My parents were from Dusseldorf.
Um par de tesouras Alemãs... em memória dum gentil amigo de Dusseldorf.
A pair of German cutters in memory of your handsome friend from Dusseldorf.
Porque a minha personagem é a de um grande investidor de Düsseldorf que veio a Greenville para investir nos combates Mandingo.
Because my character is that of a big money buyer from Dusseldorf, here in Greenville to buy my way into the Mandingo fight game.
Mas, Lara Lee, o Dr. Schultz é de Düsseldorf.
But, Lara Lee, Dr. Schultz is from Dusseldorf.
Um avião despenhou-se em Dusseldorf, ontem.
There was a plane crash in Düsseldorf yesterday.
Já agora... é, por acaso, relacionado com os Dusseldorf Schnitzelnazis?
By the way... are you, by chance, related to the Dusseldorf Schnitzelnazis?
Sr. Giffard, ligação de Dusseldorf.
Mr. Giffard, Dusseldorf on the phone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]