English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Démos

Démos translate English

3,927 parallel translation
Vão sair de casa antes que nós demos por isso.
They'll be outta the house before you know it.
Demos-te o antídoto contra djinn, mas não resultou.
We gave you the Djinn antidote. It didn't take.
Olha, o Bello não vai dizer nada a menos que lhe demos a liberdade.
Listen, Bello's not talking unless we give him his walking papers.
Sra, penso que todos demos a Bonnie e Clyde exatamente o que eles queriam.
Ma'am, I'm afraid what we all gave Bonnie and Clyde was exactly what they wanted.
Demos cabo deles!
! We destroyed them!
Não lhe demos prioridade.
We haven't prioritised him.
Queriam as nossas ideias e uma agência grande, então, demos-lhes ambas as coisas.
They wanted our ideas and a big agency, so we gave them both.
Sim, mas sabes, dado as risadas que demos, tu deves ter sentido a ligação.
Yeah, but, you know, given the laugh we had, you must have felt the connection.
A Robin tem-lo pedido tantas vezes que lhe demos o nome dela.
Oh, well, you know, Robin's been ordering them so much lately that we named it after her.
Demos ao nosso inimigo o programa mais perigoso conhecido pelo homem e colocámos a vida de dois inocentes num perigo inimaginável.
We've given our enemy the most unimaginably dangerous program known to man and put two innocent peoples'lives in unimaginable danger.
Não digas que nunca te demos nada.
Don't say we never got you nothing.
Pelo menos, demos-lhes isso.
We give them that, at least
Demos a volta e voltámos para a praia.
We walked back down the hill onto the beach.
- Não demos por falta de nada, ainda.
We haven't found anything missing, yet.
Com todos os materiais comprados, demos inicio ao trabalho.
'With all our materials bought, we set to work.'
"Nós não estávamos convencidos, " Portanto, demos-lhe uma ajuda. "
'We weren't convinced,'so we gave him a helping hand.'
Nós demos-lhes um presente de boa fé.
Now we have given you a gift in good faith.
Quando nos demos conta de que a sua arma se aproximava Atena sacrificou a sua última porção de energia para que nós dois escapássemos do Reino.
When we sensed your weapon approaching. Athena sacrificed her last portion of energy to allow us both to escape the Realm.
Depois da festa do elenco, a tua mãe, eu, e uma garrafa de vinho de maçã, demos um jeito de ficar no armário.
After the cast party, your mom, me, and a bottle of apple wine... we, uh, made our way into the, uh, prop closet.
Demos um longo prazo ao seu pai para acertar as coisas.
We gave your father a long time to get straight.
Mas demos o perfil dele como um violento sádico sexual.
But we profiled him as a sexual sadist with rage issues.
Aquela rapariga começou a gritar que estava muito quente, o Thane eu demos-lhe água, levamo-la lá para fora para se refrescar, e ela desmaiou.
That girl started screaming about being too hot, Thane and I got her some water, got her outside to cool off, and she collapsed.
Trouxemos tudo o que tínhamos e demos-lhe bem.
We brought everything we had and gave it good.
Minha Srª, receio que tudo o que demos à Bonnie e ao Clyde foi exactamente o que eles queriam.
Ma'am, I'm afraid what we all gave Bonnie and Clyde was exactly what they wanted.
Demos um pontapé no cu ao Sistema.
We kicked the Establishment up the arse, mate.
Demos-lhe um desconto nos incêndios.
We gave this guy a pass on the arsons. A pass?
- Não demos por falta de nada, ainda.
- We haven't found anything missing... yet.
Crianças, como sabem, o Triângulo das Bermudas é o nome que demos ao passeio junto ao nosso apartamento.
Kids, as you know, "The Bermuda Triangle"
Demos a toda a gente aqui uma nova oportunidade na vida.
We gave everyone in here a shot at a new life.
- foi estar... - O que lhe demos funcionou.
Yeah, it looks like the stuff we gave him worked.
Ela disse-me que tem jeito para números, para contas. Por isso lhe demos um cargo no Tesouro.
She told me that you have a felicity for numbers, for accounts which is why we have placed you in a position in our treasury.
E demos-lhe uma ordem explícita para só nos responder a nós e ele foi logo ter contigo!
Moreover, we ordered him explicitly to answer to no one but us... -... and he runs straight to you.
Demos tal liberdade?
We gave you no such dispensation.
Importa-se que demos uma vista de olhos?
Mind if we have a look around?
Demos algum dinheiro à testemunha e a história alterou-se.
Gave the witness some cash, and... the story changed.
Demos ao Governo o poder supremo.
We gave the government the ultimate power.
E demos por nós ali, a desafiar a morte. O Denis está na descontaminação.
We ended up as idiots and now Denis is in the decontamination area.
Quando chegámos a 999.999 demos as mãos, colocámos Melissa Etheride e cantámos Lucky com vontade.
When we get to 999,999 miles we hold hands, blast Melissa Etheridge, and sing Lucky at the top of our lungs.
Voltaste depois de ferires a cabeça, demos-te um penso rápido e tu...
We gave him a Band-Aid and you gave us the...
Demos-lhes sete opções em seis semanas.
We've given them seven ways to go in six weeks.
Demos ao C11 uma lista de alcunhas que os ladrões usaram.
We've given C11 a list of nicknames the thieves used.
" Não vos demos o presente da vida, mas nos nossos corações sabemos, que o amor que sentimos é profundo e real, é como se tivéssemos dado.
" We didn't give you the gift of life, but in our hearts we know the love we feel is deep and real, as if it had been so.
Nós só Ihe demos algum tempo.
We just bought him some time.
- Você tentou chegar ao topo após falhar em vários empregos que lhe demos por pena.
What you've done is try to sleep your way to the top after failing at a myriad of jobs we gave you out of pity.
Porque é que lhe demos todas estas oportunidades para que fizesse algo por ele?
Gave him all those chances to make something of himself?
Então, demos-lhe a Medalha Presidencial de Liberdade, tornando-a numa heroína nacional.
So we've given her the Presidential Medal of Freedom, and she's a national hero.
Demos entrada na papelada de namoro.
Close and continuing paperwork was filed.
Demos as mãos e prometemos nunca mudar.
In the beloved hometown, you and I were innocent and young We held hands and promised to never change
Sinto que demos início a alguma coisa.
I'm feeling like we started something.
Demos-lhe espaço.
There she goes.
Parece que demos mais um passo em frente.
Looks like we just got a little closer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]