Translate.vc / Portuguese → English / Días
Días translate English
290 parallel translation
- Desapareceu por 5 días.
He was lost for five days before we found him.
Como muito, vai se prolongar alguns días.
It can only last a few days more.
faz poucos días. chegou a lhe pagar cinco mil dólares.
Fella name of Lopez come in about a month ago with close on to 5,000 dollars'worth.
Quánto tempo ficará fora? Tres ou quatro días.
How long'll you be gone, Coleman?
Estarei fora uns días, vou rastrear.
I'm gonna be away for a while. I'm going scouting'.
Coleman se foi ha dois días.
Coleman's been gone two days. Yeah.
Flack, os indios fazem sinais de fumaça ha días.
Flack, the Injuns been sending up smoke signals for several days.
Tú leva a caravana. Eu os alcançarei dentro de poucos días.
So you scout the train ahead, and I'll pick it up in a week or so.
Não os vejo. Os deixamos faz tres ou quatro días.
Oh, we left them four or five days back.
Também o condeno a 30 días por resistência às autoridades.
I also sentence you to 30 days for resisting an officer.
Tem vindo todas as noites desde há 15 días.
He's come to the Two Turtles each evening for a fortnight.
Chihuahua, vou ao México... por uma semana ou 10 días, e na minha ausência...
Chihuahua, I'm going into Mexico for a week or 10 days.
\ ão diga isso, com uns días de trabalho o circo põe-se em orden
Don't say that. A few days'work and the circus will be shipshape again.
E vieram días negros, trabalhando aquí e aco / á, à chuva e ao vento, nesta luta sem jeito para querer viver.
Sombre days came, when vve worked here and there, in wind and rain, in a hapless struggle to survive.
Mas se beber todos os días, se beber sempre?
But so long as I drink every day, so long as I keep drinking...
Vieram días difíceis.
Days of hardship followed.
Días negros de tragédia e fome.
Black days, of tragedy and hunger.
Wnda mais indecente é estarmos aquí há cinco días sem trabalhe
It's far more indecent that we've been here 5 days without working.
Días e noites de melancolia e solidão, à espera, esperando sempre.
Days and nights of melancholia and loneliness, just waiting, always expecting.
Há tres días que não ganhamos nada.
We haven't earned a penny in three days.
Vir / am novos días de luta, de desilusão e de sofrimento, mas venceria / nos.
New days would come, of struggle, disappointment and suffering, but vve would overcome them.
- "Buenos días!"...
- Buenos días!
Os seus días estão contados.
This is to tell you your days are numbered.
Todos os días faço a pergunta :...
Every morning I look into the mirror and I say to myself :
As 3 da manhã o foguetão expedicionário X-1, desaparecido à 61 días foi visto por Monte Palomar em órbita, a uns 150.000 Km. no espaço.
At 03 : 00 this morning, the expeditionary X-1 rocket ship, missing for 61 days, was sighted by Mount Palomar, drifting in orbit some 90,000 miles out in space.
Ficaremos aquí cinco días, mesmo se não conseguirmos contactar com a Terra.
We're going to stay here the full five days, even if it means no contact with Earth.
" Ela repousa 70 días em um banho de natrão.
Y : i
Buenos días, señor.
Buenos días, señor.
Jesus, que días tivemos!
Jesus, the days that we have seen!
Jesus, que días tivemos!
Jesus, the days that we have seen.
Somente jogava sete días por semana... e ia a um bordel uma vez a cada hora.
Diced not above seven times a week. Went to a bawdy house not above once in a quarter... of an hour.
Por qual ofensa tive que ficar 15 días fora do leito do meu marido?
For what offense have I this fortnight been a banished woman from my husband's bed?
O Conde de Westmoreland partirá hoje,... tu irás dentro de três días, há assuntos graves pendentes.
On Wednesday next, Harry, you shall set forth. Our hands are full of business. Let's away.
Jesus, que días loucos tivemos!
The mad days that I have seen. Master Silence.
- Deveis dormir, senhor,... estais enfermo há quinze días, isto piorará vossa saúde.
He isn't present here. Please it Your Grace to go to bed. Your Majesty hath been this fortnight ill, and these unseasoned hours perforce must add unto your sickness.
Meu coração chora sangue quando imagino, cheio de angústia,... os días de extravio, os tempos corrompidos que vereis... quando eu dormir com meus antepassados.
The blood weeps from my heart when I do shape, in forms imaginary, the unguided days and rotten times that you shall look upon when I am sleeping with my ancestors.
Jesus, Jesus. Os días loucos que tivemos!
Jesu, Jesu, the mad days that I have seen.
Henrique, que seja este o teu caminho, ocupar as mentes levianas... com guerras estrangeiras, para que, dessa forma, suporte e... possa perder a memória dos primeiros días.
Therefore, my Harry, be it thy course to busy giddy minds with foreign quarrels, that action, hence borne out, may waste the memory of the former days.
Jesus, que días tivemos!
Oh! Jesus, the days that I have seen!
A um dos días mais importantes da tua vida.
To one of the most important days of your life.
Buenos días, major.
Buenos dias, major.
Bom dia.
- Buenos días.
- Bom dia.
- Buenos días.
Bom dia, Señorita.
- Buenos días, Señorita.
Varrerás a igreja todos os días. Darás de comer ao Vogel como se ele fosse um dos teus.
You will sweep out the church daily, and you will feed Vogel as one of your own.
Na metade... coloca um traço por dia... 4, 6... 7 días.
In the medium... trace a feature per day... 4, 6... 7 days.
Morreram dois jovens nos últimos dez días. E cada vítima tinha a marca do Diabo.
The death of two young men within the last 10 days, and each victim bearing the mark of the devil.
Bom dia.
- Buenos días, señor.
Não é todos os días que autorizam um Vigilante novo.
It's not every day they authorize a new Sandman.
Tomará três días... atribuímos-lhe três dias.
We've anticipated three days in all.
Acordámo-los?
Buenos días.