English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Earned

Earned translate English

3,726 parallel translation
A outra deve ser merecida.
The other one has to be earned.
Eu sei que ainda não ganhei a tua confiança de volta, mas a única maneira de me poder redimir é continuar a tentar.
Catherine, I know I haven't earned your trust back yet, but the only way I can truly make amends is to keep trying.
Acabas de ganhar uma medalha de mérito.
Just earned yourself a merit badge.
Sem dúvida, não merecia o seu destino.
Admittedly, I've not earned your faith.
Alguns artigos renderam mensagens de ódio.
Some of his articles earned him hate mail.
O sucesso conquista-se.
Success is earned
Ele estava tão orgulhoso por ir ser engenheiro, e quando ganhou aquela bolsa, ele...
He was so proud that you were gonna become an engineer, and then when you earned that scholarship, he was...
Aposto que achas que sou mais uma entusiasta a gerir a revista do pai, mas eu juro, cada centavo que tenho conquistei-o desde os meus 15 anos.
I'm sure you think I'm just another dilettante running her daddy's magazine, but I swear, every cent I own, I earned, since I was 15.
E o Padre Paul está agora, sem dúvida, no paraíso, tendo merecido as suas asas.
And Father Paul is now doubtless in heaven, having earned his wings.
O Diretor Fury ficou bondoso comigo quando fui ferido antes da Batalha.
I earned a little goodwill from Director Fury when I got hit right before the Battle of New York.
Ela escolheu-o, aproximou-se de si, ganhou a sua confiança.
She targeted you, she got close to you, she earned your trust.
Talvez não tenha merecido isto, Wayne, mas quero saber da verdade.
I may not have earned this, Wayne, but I want to know the truth.
Conseguiu proteção, mas não consigo ainda saber o que ganha com isso.
I got him protection, but I can't control how that's earned.
E o stress deste infeliz incidente valeu-me algum tempo livre.
And the stress from this unfortunate incident has earned me some time off.
- Porque não o mereceste.
Because you haven't earned it.
E... até onde sei, mereceu-a.
And, uh... from what I can tell, you earned it.
Para que o resto de nós, cujo cargo não foi dado, possamos voltar para a tarefa de governar o País.
You know, so the rest of us who actually earned our jobs can go back to the business of running the country.
Fiz por o merecer.
I earned this.
Sim, e eu ganhei esse cavalo durante esse período acreditem em mim.
Yes, and I earned that horse during that stretch- - believe me.
Eu ganhei vários cavalos.
I earned a pack of horses.
Ouçam, eu sei que, todos nesta terra geralmente olham de outra forma para o que... o que o Clube ganha.
Listen, fellas, now, I know everyone in this town always looked the other way at how the-the club earned.
Catherine, sei que ainda não ganhei a tua confiança de volta mas a única maneira de me poder redimir é continuar a tentar.
Catherine, I know I haven't earned your trust back yet. But the only way I can truly make amends is to keep trying.
Então teve papeira e chumbou a educação cívica.
So he's had mumps and earned a D in civics in fifth grade.
Ele sabia convencer, e isso valeu-lhe respeito.
He was able to talk the talk, and that earned him respect.
A sua esposa é a mulher mais bonita que eu já vi.
I'm pleased to hear he's earned your respect, Mr Weston, sir.
E tu, líder das atrasadas mentais, ganhaste um presente especial.
And you, ringleader of the feebleminded, you've earned a special present.
Digo, tu mereceste-o.
I mean, you earned it.
Acho que ganhaste o direito a isto.
I think you earned this.
Joguei a foto fora porque acho que é ostentação pendurar fotos de si mesmo. Especialmente quando você não ganhou um lugar na parede.
i threw away the photo because i think it's ostentatious especially when you haven't earned a place on the wall.
Gostava de ter feito um discurso mais eloquente, mas não senti que estivesse no direito.
I wish I could have spoken more eloquently, but... I didn't feel I earned it.
Ele ganhava um dinheiro extra como dador de sangue.
He earned extra money donating blood.
Essa submissão pode valer um grau de liberdade.
That submission may have earned him a degree of freedom.
Acho que merecemos uma cerveja gelada, parceiro.
I think we've earned ourselves a cold beer, partner.
Ganhaste a tarefa de cozinhar um jantar "Slow Food" para nós.
You've earned yourself a job cooking us a slow food dinner.
Três suados meses, e quase me estragaram tudo.
Three hard-earned months, which you could have ended badly.
Seja qual for o resultado, ganhaste a tua liberdade.
Whatever the outcome of the dance, you have earned your freedom.
Eles mereceram este massacre.
They earned that blood.
Conseguiu um diploma em Mecânica de Automóveis em 1995.
He earned his Automotive Mechanic degree in'95.
Detective... temos uma merecida reputação por sermos discretos... e preservarmos a privacidade dos nossos clientes.
Detective, we have a well-earned reputation for discretion... and guarding the privacy of our clients.
Querida, eu sei que não tenho o direito de...
Look, honey, I know I haven't earned the right to...
Devo admitir que defitivamente mereces aquilo que te aguarda.
Well, I must admit that you definitely earned what's coming to you.
Ainda não tinhas merecido o teu lugar no clube.
You haven't yet earned your spot in the club.
Acabou de merecer um cocktail.
You just earned a cocktail.
Relógios não são para mim. Prefiro voltar às sedas.
You've never earned so much bonus, why would you turn your back on that?
É melhor estares pronto para te ajoelhares, porque esta ursinha conseguiu um diamante dos grandes. - O telemóvel do Scott Delfino que é de uma sexy balburdia. - O que encontraste?
You better get ready to get down on one knee,'cause this B.G. boo just earned herself one hell of a diamond.
Tem um cupon de lavagem de carros e, como o Ryan, gastou o seu dinheiro suado num bilhete da Lotaria.
He's got a car wash coupon, and, like Ryan, spent his hard-earned money on a lottery ticket.
E já as ganhaste muita vezes.
And you have earned them back many times over.
Ela mereceu.
She's earned it.
É um dom magnífico que jamais pode ser ganho por intermédio de nossos esforços ou boas obras.
THAT CAN NEVER BE EARNED BY OUR EFFORTS OR GOOD WORKS.
Talvez eu ainda não tenha ganho o direito de me chamar de tua mãe.
May--maybe I haven't earned the right to call myself your mother yet.
Mas sim, o dia em que pedir as contas será o dia que vou desaparecer com toda a fortuna do Henry Wilcox.
But yes, the day I resign is the day I disappear with all of Henry Wilcox's hard-earned fortune.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]