Translate.vc / Portuguese → English / Eco
Eco translate English
1,253 parallel translation
Este eco indica que ele está numa carrinha.
See, this echo tells me that he's in some kind of truck.
Possível encontro, Eco Golfe 4278.
Possible sighting, Echo Golf 4278.
Eco Golfe 427952...
Echo Golf 427952...
O Hemocue dá 9,8. vamos fazer lhe uma eco antes do TAC.
HemoCue's 9.8. Let's get an ultrasound before a CT.
- lhe faça uma eco do tórax.
- Do a sound on the chest.
Faço-te uma eco?
I could do an ultrasound.
Quando o ruído subespacial é bem baixo, alguns oficiais das comunicações dizem ainda ouvir o eco do pedido de socorro.
When the subspace noise is real low, some com officers say they can still hear the echo of his distress call.
Num ambiente controlado como a vossa nave, é inofensivo, mas libertado no ecossistema, o Gandarium vai desempenhar o único papel que conhece : infectar as células humanas.
In a controlled environment like on your ship, they're harmless, but released into an eco-system, the Gandarium will perform the only role they know : infect human cells.
Deves aos R.E.M. um pedido de desculpas por fraude ecológica.
You owe R. E.M. an apology for eco-fraud.
Eco...
( echoes ) Echo!
Não condenar publicamente actos de eco-terrorismo.
Failing to publicly admonish acts of eco-terrorism.
A Defesa Global não toma parte em actos de eco-terrorismo.
The GDC doesn't engage in acts of eco-terrorism.
Um acto de eco-terrorismo que não foi criticado pela Defesa Global.
Eco-terrorism that's gone unadmonished by the GDC.
Ele largou o discurso no final e repreendeu-os por não denunciarem o eco-terrorismo.
He went off the speech at the end and slapped them down for not speaking out on eco-terrorism.
Mesmo com silenciador, faria eco através do sistema de canais.
Even with a silencer, it'd echo through the ductwork.
É apenas um eco.
That's just an echo.
É chamado um eco.
It's called an echo.
E se o técnico pensasse que se tratava apenas de um eco?
What if the technician only thought he was looking at an echo?
O técnico vê e pensa que está a olhar para um eco e apaga-o.
Technician takes a look, think he's looking at an echo. Erases it.
Fez parecer com que o homicídio verdadeiro parecesse um eco, sabendo que o técnico faria o que estava treinado para fazer. Ignorá-lo.
You made the real murder look like an echo, knowing the tech would do what he was trained to do.
É o eco e eu...
It's just echoey and I...
Este telefone tem eco?
- Is there an echo on this phone?
Um eco?
An echo?
Receio que não sobreviva para ver a vitória do eco sobre a voz.
I'm afraid you won't survive to witness the victory of the echo over the voice.
- O som Eco lê 350 metros, Capitão.
- Echo sound reads 350 meters, Captain.
- É um eco, sr. - Pois é.
- That's an echo, sir.
Esta sala é uma sala do eco também.
This room's an echo room, too.
- Deve haver uma merda dum eco aqui.
- Fucking echo going on in here.
- Sim, é um eco.
- Yeah, it's an echo.
É uma espécie de eco contínuo, não é?
It's kind oflike an echo chamber, isn't it?
Cada batida desse coração roubado é o eco da minha voz na tua cabeça.
Every beat of that stolen heart is the echo of my voice in your head.
Um eco daqueles tempos mais férteis é o estatuto atribuído ao caçador na sociedade Dogon.
Their military and political organisation is called the Polisario Front.
Pois não tem eco tipo auditório.
There's no auditory echo.
Terá que lhe fazer uma eco.
We'll need an echo.
Eco II lançado, senhor.
Echo Two is away, sir.
Estabeleceu contacto com Eco I.
It's made contact with Echo One.
Executei um diagnóstico depois do ataque, mas agora o Eco II não responde.
I ran a diagnostic after the attack. But now Echo Two won't respond.
E o Eco I?
What about Echo One?
- Tu és o meu eco ou quê?
- You my echo?
Vou fazer uma eco. - Querida?
I'll do a scan.
Aqui há eco.
It echoes in here.
Em lotes dados pela companhia ferroviária, com o eco das antigas faixas de terra que haviam perdido pelas cercas.
In allotments given to them by the railway company, the echo of the old strips they'd lost to enclosures.
Eco! Eco!
Echo!
A sua ausência não é necessariamente um sinal de perigo nos corais mas pode ser visto como um balanço aleatório do ecossistema do recife, de forma que encontrar os tubarões era o nosso principal objetivo.
their absence is not necessarily a danger sign for corals but it could single and balance the whole reef eco system so finding the shark became our main goal
Certos acontecimentos sobrevieram com uma tal intensidade que ressoam através dos tempos, criando como um eco.
I believe things can happen of such an intensity that they do resonate through time, create, like, an echo.
Temos um eco forte.
We have a strong echo here.
Lima, Eco, Whisky, India, Serra.
Lima, Echo, Whiskey, India, Sierra.
Não é reconfortante saber que eles aqui usam uma tecnologia de folha de alumínio ecológica?
Isn't it so comforting to see... they use eco-friendly foil technology here?
Vou fazer que a sua morte faça eco por todo o bairro.
I'm gonna make his ass a cautionary tale for the rest of the fucking hood.
Chamando Mina Eland. Fala Eco 03. Na escuta?
Calling Eland Mine, this is Echo Zero Three, are you reading?
Este pequeno grupo faz parte de uma população de cerca de 500 baleias assassinas que se especializaram em caçar arenques do Atlântico Norte. Utilizando a sua localização por eco, detectaram um cardume de arenques 50 metros por baixo delas.
Using their echo-location they have detected a shoal of herring 50 metres below them.