Translate.vc / Portuguese → English / Edificio
Edificio translate English
452 parallel translation
Constou-me que a vão demolir e construir um edificio de escritórios aí onde está.
I hear they're gonna tear you down and put up an office building where you're standing.
O edifício mais alto da América do Sul... o Edifício Cavanaugh.
The tallest building in South America... the Edificio Cavanaugh.
Se estiver alguma vez num edificio a cair, e alguem se oferecer para a apanhar e a levar para lugar seguro, nao hesite, cuspa-lhe no olho.
If you're under a falling building and somebody offers to carry you to safety, don't hesitate. Just spit in his eye.
Tranquila, faz tremer o edificio.
Relax lady, you're shaking the building.
Por favor, desalogem o lugar, a não ser que tenham, um cometido oficial neste edificio.
Please do not crowd. Unless you have official business in this vicinity,
Quando voltava para cá vi o sr. Connors a sair do bar... do seu edificio, na Second Street.
On my way back here, I ran into Mr. Connors coming outta that bar... in the building he owns over on Second Street.
Para o edificio da Assembleia Geral.
General Assembly Building.
"... a um recepcionista no edificio da Assembleia Geral...
"... which he gave to an attendant in the General Assembly Building...
Isto não é um edificio publico?
Isn't this a public commercial concern?
Acabamos de saber que o Almirante Nelson se encontra no edificio, na entrada.
We've just received word that Admiral Nelson is in the building and he's walking through the lower hallway.
- John, monte o Q.G. naquele edificio.
- John, set up HQ in that piIIbox.
- Esta retido num edificio na praca.
- holed up in a building in the square.
Mudamos o ponto de controlo para aquele edificio.
We moved the CP to that building.
Neste majestoso edificio o que logo se ve... e o lar do almirante Boom... aposentado da Marinha.
Now, this imposing edifice what first greets the eye is the home of Admiral Boom, late of His Majesty's Navy.
Para construir seu canto no edificio do tempo.
To carve his niche in the edifice of time.
Bom, pois a coisa não deu certo tão fácil como nós pensávamos, quando íamos saindo de ali, daquele edificio onde está o Governo Provincial, onde fizemos o atentado que te contei, bom, pois deixa-me explicar-te,
Things were not as easy as we thought... When we were leaving the provincial government building where we carried out the attack I told you...
Para chegar ao destino tem de viajar atraves de um dos mais concorridos sistemas de trafego da Europa, O sistema controlado por camaras de televisão e pelo computador neste edificio, o Centro de controlo de trafego de Turim.
To reach its destination the convoy has to travel through one of the busiest traffic systems in Europe, a system controlled by television cameras and by the computer in this building, the Turin Traffic Control Centre.
- Em segundo lugar, Entras dentro do edificio do computador e substituis este novo programa.
- Second, you break into the computer building and substitute this new program.
Verifiquem cada edificio nesse sector.
Name every building in that sector.
Tem a ver com todos os homens neste edificio... desde que o Asby e o Kelly abriram um esquema de jogo em Queens.
It's been the business of every man in this building ever since Asby and Kelly set up a numbers racket in Queens.
Aquele miúdo que trabalha no teu edificio, o cipriota.
That... That kid in your office building. You know, the Cypriot kid.
O edificio junto ao terreno onde jaz o corpo.. já não se usa para o culto cristão, pelo que é discutível que continue a ser um cemitério.
The building attached to the ground in which the body lies... is no longer used for christian worship, so whether it is still a churchyard is debatable.
É um edificio sólido. Estamos a fazer muito por ele.
It's a very substantial building, but we're doing a great deal to it.
Nesse caso, estão a preparar a nave dele para partir no edificio 3. Boa.
Well, in that case, his ship is being readied for departure in Service Building 3 :
Para a próxima vez, Dr. Huer os danos não se confinarão a niveis desocupados do edificio da Federação.
[Ardala] Next time, Dr : Huer, the damage will not be confined to the unoccupied levels of the Directorate Building :
este velho edificio está cheio de segredos.
This old building is full secrecies with this kind.
que tipo de gente vive num edificio assim?
Which kind of people live in a building like this one?
Un dia, decide ir ao alto de um edificio e saltar.
So one day he decides to climb up some stairs and go up on a roof and jump off.
O edificio está em chamas.
The building's in blazes.
- Whit, vais para aquele edificio ali.
- Whit, you take that building over there.
E também sabe que é perigoso... vir ao sua apartamento já que a rapariga, quero dizer María, estava vivendo no seu edificio.
And he also knows it's be dangerous to come around to your place coz the girl, I mean Maria, was living in your building!
Não está ninguém dentro do edificio, michael.
I read no life signs inside the building, michael.
A Bonnie e o Devon vão assistir um edificio a ser derrubado.
Bonnie and Devon are going to watch a building being leveled.
Normalmente um edificio deste tamanho necessita... mais de 1,000 libras de dinamite para derrubá-lo.
( Jordan ) Normally, a building this size would require... more than 1,000 pounds of dynamite to bring down.
Mas ao edificio sim.
The building was.
Afastem-se desse edificio!
Get away from the building!
Muito bem, Michael, és apanhado num edificio em chamas.
All right, Michael, you're trapped in a burning building.
É um edificio a 3.692 milas da nossa posição, Michael.
It's a building 3.692 miles from our position, Michael.
O topo do edificio é uma espécie de monstruosidade arquitéctonica.
The top of the building is sort of an architectural monstrosity.
Já sei onde te vi. No piso 52 do edificio do FBI de Nova Iorque.
That's where I saw you. The 52nd floor of the FBI building in New York.
- A entrar naquele edificio.
- Going into that building.
Vou mandar revistar todas as pessoas que entrarem no edificio mas não há nada que me vá impedir de subir ao palco, esta noite.
I'll have them frisk everybody that comes into that building, but there's no way I'm not taking that stage tonight.
- É no edificio de manutenção ali.
It's the big maintenance building out back.
Há três homens naquela passadeira... no fim do edificio.
There are three men on that catwalk... at the far end of the building.
É uma maneira de evacuar o edificio.
That's one way to evacuate the building.
Se apontares este laser sobre isótopos radioactivos, todo o edificio iria voar assim como tu!
If you were to aim this laser at the radioactive isotope samples we have here this whole building would be blown into oblivion and you with it.
Muito bem, vamos sair do edificio sem pânico.
All right, class, let's leave this building in an orderly manner.
Porquê num edificio publico cheio de segurança?
Why a government building crawling with armed security?
A obra mais significante de Boullée... inspirado, claro, no magnífico edificio... do Pantheon, aqui, atrás de nós... foi um memorial desenhado em honra de Sir Isaac Newton... por quem Boullée tinha grande admiração.
Boullée's crowning achievement... inspired, of course, by the magnificent building... of the Pantheon, here, behind us... was a memorial he designed in honor of Sir Isaac Newton... for whom Boullée had great reverence.
Mas aqui há algo que eu não entendo. Onde eu escrevi : Queremos ampliar o edificio escolar, escreveste :
But there's one thing here where I wrote : "We intend to enlarge the school building" you wrote : "We intend to enlarge the school building..."
Queremos ampliar o edificio escolar e, reparar o campanário da igreja. Porquê?
"... and repair the church bell tower ".