English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Embargo

Embargo translate English

200 parallel translation
Sem embargo, afinal conseguímo-lo.
Finally, though, we got there.
É um conhecimento daquele embargo para Luanda.
It's someone to do with that shipment to Luanda.
Como um embargo.
Like an embargo.
Estou absolutamente certo que já foi bem estudado sem embargo, não há problemas com os nativos?
I'm sure you've considered this carefully, but, for my own curiosity, what about the natives?
- Está embargado?
- Any embargo?
" Assim, imporemos um embargo total a todo o comércio com o Japão.
" Therefore, we will impose a full embargo on all trade with Japan.
O embargo aproximou ainda mais o Japão do Eixo.
The embargo approached still more the Japan of the Axle.
Aumentou o prazo dos diplomatas mais um mês, até 25 de Novembro, mandando enviados a Washington para acabar com o embargo.
It increased the stated period of the diplomats plus one month, up to 25 of November, ordering sent Washington to finish with the embargo.
Devíamos ter esperado a seguir ao embargo do petróleo.
Not surprising after the oil embargo.
O que conecta Watergate ao embargo de petróleo?
What connects Watergate to the petroleum embargo?
A moça achou-a muito magra, sem embargo gostou :...
The child saw it very skinny, and yet, she liked it :...
E parece estar muito triste,... sem embargo gostou.
And she seem extremely sad,... and yet, she liked it.
Sem embargo...
Nevertheless...
Sem embargo,... causou boa impressão em Skinny Walrus.
Nevertheless,... he caused a good impression on Skinny Walrus.
A atmosfera séria e solene das classes mudou muito últimamente ;... sem embargo, certo respeituoso temor não desapareceu das aulas,... segue existindo... nos professores.
The serious and solemn atmosphere of the classes has changed a lot, lately ;... nevertheless, a certain respectful fear hasnt vanished from the lecture halls,... it continues to exist... ... among the teaching staff.
Eu, princesa encantada Embargo.
Sure. Me, fairy princess. Embargo, on!
Embargo.
Embargo on!
Levantem o embargo.
Lift embargo.
Eles estão a fazer isto para ver se levantamos o embargo.
They're probably using this to get us to lift our trade embargo.
Um membro do congresso do Ohio diz que a personagem é baseada nele. E pediu um embargo à publicação.
Now, there's a certain congressman from Ohio who claims the character's based upon him, and he's filed an injunction against the publication.
Agora que sabemos isso, o que podemos fazer contra o embargo?
Okay, now that we've got that on the table, what can we do to lift that injunction?
Inglaterra impõe embargo no óleo da Rodésia... depois da declaração de independência unilateral dela.
" Britain imposed an oil embargo on Rhodesia today after that country's unilateral declaration of independence.
Nós exigimos um embargo do comércio e sanções contra Rutia.
We demand an embargo and trade sanctions against Rutia.
Enquanto durar este embargo...
So as long as this embargo holds -
Sem embargo, apesar de tudo isto, quem, como é nosso caso, que amamos a Mastropiero, cremos que muitas destas condutas que lhe atribuem na realidade são totalmente alheias ; provavelmente sejam de Günther Frager.
Nevertheless, despite all this, those who, like ourselves, those of us who love Mastropiero, believe that many of these traits that are attributed to him actually are wholly foreign to him ; they are probably Günther Fragers.
"A história do embargo aos pénis! ?"
The whole penis embargo?
Sem embargo, as legislações anglosaxões consideram delito a tentativa de suicídio quando o suicida fracassou.
However, Anglo-Saxon law considers it a crime to attempt suicide if the suicide is a failure.
Cavalheiros, o hino sempre disse isto de "limpas as mãos", sem embargo, me vão disculpar, mas todos os governos se cansaram de roubar.
Gentlemen, the anthem always said this about "hands always clean," and yet, youll have to excuse me, but all governments got tired of stealing.
Sem embargo, apesar de tudo isto, quem como nós amamos a Mastropiero, cremos que muitas destas condutas que lhe atribuem em realidada lhe são totalmente alheias.
Nevertheless, despite all this, those who, like ourselves love Mastropiero, believe that many of these traits that are attributed to him actually are wholly foreign to him.
As vossas tarefas básicas tornar-se-ão muitíssimo mais rápidas... do que as máquinas japonesas antes do embargo e que se encontram no mercado negro.
Your basic clones are gonna be lots faster than the pre-embargo Japanese machines you'd find on the black market.
Juro que, se houver mais algum problema, eu próprio embargo a obra.
If anything else goes wrong, I'll red-tag this place myself.
Embargo à China se apoiar a Coreia.
Freeze China out if they stand with North Korea.
Libertar presos políticos, levantar o embargo, denúncia pública do capitalismo, a treta do costume.
Releasing politcial prisoners, lifting the embargo public denunciation of capitalism, the usual crap.
- Não. Não me parece. Isso encaixa-se na categoria diversão.
- Oh no, I don't think so,'cause that would fall under the fun category, and aren't we still in the midst of a fun embargo?
O embargo está levantado.
Didn't you hear what I said? Embargo lifted.
Sei que não é o tipo a quem queres vender a loja porque tenho aqui o embargo.
I know it's not the guy you're trying to sell the place to,'cause I got an injunction.
Não podias obter um embargo tão depressa!
You can't even get an injunction that tast, all right?
O embargo comercial foi levantado, caso se perguntasse. Não tinha pensado nisso, na verdade.
The trading embargo has been officially lifted, if you were wondering.
- O embargo contra Cuba.
Well, the trade embargo against Cuba.
O que não são, sem embargo de tudo isto, é que não são escravos, nem ainda vassalos!
What they are not, in spite of all... What they are not are slaves, not even vassals.
Kennedy pôs um embargo de troca a Cuba... que impedia o embarque de calças compridas cubanas.
Kennedy had just put a trade embargo on Cuba... ostensibly halting the shipment of Cuban-manufactured slacks.
Ainda hoje aos bósnios é negado o direito de se defenderem, devido a um embargo de armas decretado pela ONU, apesar de a guerra continuar sem que haja sinais de pacificação.
Today the Bosnians are still denied the right to defend themselves... by an imposed UN weapon embargo, although at this very moment... war continues without any signs of pacification.
Considera-te não autorizada a mexer!
Consider yourself cut off. Full love embargo, baby.
Desde o embargo da ONU, ninguém transacciona diamantes sangrentos.
Few men have the guts to trade conflict diamonds since the U.N. embargo.
Para evitar que o embargo destrua o seu país, irá retirar-se do Kuwait?
To prevent the embargo from destroying your country... will you withdraw from Kuwait?
Se um embargo obrigasse os americanos a retirarem-se de um dos seus Estados, digamos, o Havai, então, talvez os iraquianos pensassem em retirar-se do Kuwait.
If an embargo could force the Americans to withdraw from one of their own states... say Hawaii... then, maybe, the Iraqis would consider withdrawing from Kuwait.
Quanto a esta longa lista de objecções, nada justifica um embargo para impedir que o Sr. Harrington venda o seu bosque, ou Whitley Estates, se assim desejar.
As for this long list of objections, nothing warrants an injunction to prevent Mr Harrington selling his wood, or Whitley Estates felling it.
Por culpa do embargo do Wilson... há que comprar as armas no mercado negro.
With Wilson's goddamn embargo... you gotta go the black-market route to get guns.
Sem embargo eu prefiro que fracasse...
- Than have me make trouble?
Presidente, é com grande prazer que anuncio que a partir de hoje, com a cooperação do Ministro da Defesa, vou levantar o embargo de vários documentos do Departamento de Guerra ao abrigo da lei dos 50 anos.
I'm surprised you didn't get a few votes yourself, Senator. [chuckles ] I'm not running for vice president. [ reporter] Neither is Claire Underwood and she got one.
Embargo total ao amor querida! - Querido, isso não vai durar!
- That's not gonna last.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]