Translate.vc / Portuguese → English / Emissary
Emissary translate English
416 parallel translation
Quando o Rei me mandou nesta viagem, como emissário às Índias Ocidentais, antecipei com algum temor uma vida entre selvagens.
When the King ordered me on this journey as a special emissary to the West Indies... I looked forward with some trepidation to a life among the savages.
Sou emissário de Sua Majestade, o Rei.
I'm a special emissary of His Majesty the King.
Vinha logo alguém de uma empresa mineira, com um papel na mão, a dizer que não podíamos estar aqui.
An emissary from a big mining company would be here soon... with a paper in his hand showing we had no right to be here.
Que fazes por aqui emissário do Cominform?
Why are you here, Mr. Cominform emissary?
Você é o emissário dele, oficial, amigo.
You're his emissary, his officer, his friend.
Pensava utilizá-lo como emissário.
I had intended using you as an emissary.
O emissário de Griswold aprovou o casamento.
I've just met Griswold's emissary, and the marriage is approved.
Sire, o meu emissário fez-me o relatório, e aceito os vossos termos.
Sire, my emissary did report, and I proudly accept your terms.
O homem é Lun Tha, emissário da corte da Birmânia.
Man is Lun Tha, emissary from court of Burma.
Trabalhou como o emissário de um pretenso grupo de reformadores que diz que a delinquência juvenil se reduz com paninhos quentes.
For three years, you've worked as sort of an emissary for a would-be group of reformers who think that juvenile delinquency can be curtailed if we treat these hoodlums with kid gloves.
Não, não me agradeça. Sou apenas um emissário do Pai celestial.
Thank not me, I am but an emissary of the kingdom of heavenly love.
Escute, senhor Ele matou o Emissário.
Master, I beg you! He killed the emissary!
Quando em 15 de Fevereiro, o Major Wild, o emissário do General Percival, chegou ao nosso quartel-general às 15h ninguém acreditou nele.
When in 15 of February, major Wild, emissary of General Percival, it arrived at ours quarter-general to 15h nobody believed it.
Sou o emissário de Deus.
I am the emissary of God.
Está aqui escrito, na guerra da Grécia, quando era embaixador francês na corte do Ali Pasha, que o traiu com os turcos.
It is written here, in the Greek War when you were French emissary to Court of Ali Pasha, that you betrayed him to the Turks.
Senhor Don Hernando de Cortés, capitão dos exércitos de sua majestade católica, e emissário da Cruz do Divino Redentor :
Sir Don Hernando Cortés, captain of the armies of his Catholic Majesty,... and emissary of the Cross of the Divine Redeemer...
O Cyrus mandou um emissário esta tarde, para confirmar.
Cyrus sent an emissary this afternoon to make sure.
Aqui verificamos como um emissário Voyager nos é fiel.
Here we check how faithful an emissary Voyager is.
- Diz ser um emissário de paz.
- He claims to be an emissary of peace.
Emissário de Exterminação Zeta-61. Mensagem :
Extermination Emissary Zeta 6, one message.
Está aqui um emissário que te chama.
An emissary calls.
Honrável Comissário Lin, emissário do Tribunal Celestial, a China tem muitas riquezas.
[Tai-Pan] Most honorable Lin... emissary of the Celestial Court... China has many riches.
Nós conhecemos o fenómeno do buraco negro, mas isto... Isto parece ser completamente diferente.
This gentleman here, the emissary of a foreign government, has been the victim of a most accidentally wicked crime.
Em breve irá encontrar-se com um emissário especial da base 153.
You will soon be joined by a special emissary from Starbase 1 53.
Capitão, permita-me apresentar a Emissário da Federação, K'Ehleyr.
Captain, allow me to present Special Federation Emissary K'Ehleyr.
Tenente... vou destacá-lo para ajudar a emissária.
Lieutenant,... I'm assigning you to help the Emissary.
Sr., o Comandante Riker ou Data podem servir melhor a emissária.
Sir, I suggest Cmdr Riker or Data can better serve the Special Emissary.
A Emissária Especial K'Ehleyr...
Special Emissary K'Ehleyr has...
Espere aí, Blair, O homem é emissário da Rainha, por amor de Deus!
I say, Blair, the man's the Queen's emissary, for Christ's sake.
Este é o meu emissário de maior confiança.
This is my most trusted emissary.
Emissário de Sua Majestade.
Emissary from her majesty.
General Armistead, como posso fazer isso?
I hope Her Majesty's emissary passed a comfortable night.
Alguém que não deseja estar entre nós será o Emissário.
One who does not wish to be among us is to be the Emissary.
É uma honra conhecer o Emissário dos Profetas.
I'm honoured to meet the Emissary to the Prophets.
- Obrigada, emissário.
- Thank you, Emissary.
Mas é o emissário.
But you are the Emissary.
Os Profetas falaram comigo através dos Orbs, emissário.
The Prophets have spoken to me through the Orbs, Emissary.
Alguns temem-no como o emissário que falou com os Profetas.
Some fear you as the Emissary who walked with the Prophets.
O emissário está a responsabilizar-me por este ato de terrorismo?
is the Emissary holding me responsible for this act of terrorism?
Emissário chegou ao meu conhecimento que alguns em Bajor pensam que o nosso relacionamento não é como deveria ser.
Emissary... lt has come to my attention that there are some on Bajor who think my relationship with you is not all it should be.
Não me diga que o emissário acredita que nós somos...
Don't tell me that you yourself, Emissary, believe that you and I are...
Emissário, eu admito que tinha algumas preocupações sobre a candidatura de Bajor de adesão à Federação.
Emissary, I admit I had some concerns about Bajor's application for Federation membership.
Nada me daria mais prazer do que agradá-lo, Emissário.
Nothing could make me happier than to please you, Emissary.
Porquê esperar, Emissário?
Why wait, Emissary?
O próprio Grande Nagus enviou-me como emissário da sua parte.
The Grand Nagus himself has sent me as an emissary on his behalf.
- Obrigado por me receber, Emissário.
Thank you for seeing me, Emissary.
O rio acordou, Emissário.
The river has awoken, Emissary.
Temos 23 casas e nem uma porta tem fechadura.
I come as an emissary from the village of GIenfieId.
Eu não sei o que aquilo é, senhor.
You will find that this emissary works not for, but against the King of Bohemia.
Duvido, Emissário.
I doubt that, Emissary.
Sente-se melhor?
Call me an emissary of Ares.