English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Enchant

Enchant translate English

72 parallel translation
Os senadores já convocados e reunidos, escolheram o Mouro... para comandar suas tropas, e oficiais o estavam buscando... para dar a ele a notícia dessa nova honra... quando o próprio pai de Desdêmona, trouxe-o a força... à Câmara do Conselho, sob a acusação de influenciar...
The senators, already raised the net, elected the moor to the commander of their troops. And officers were searching the town to apprise othello of this honor when lo, desdemona's old father himself brings the moor at sword's point to the council chamber upon a charge of working from desdemona with unlawful enchant.
Encantem-nos. Surpreendam-nos.
Enchant and astonish us
Além disso, tu sempre me encantaste.
Besides, you always did enchant me.
Olhos que podem encantar o coração do príncipe.
Eyes that can enchant the Prince's heart.
Se ela me tentasse enfeitiçar eu estaria inclinado a deixá-la.
If they would enchant, I was not against the ancients.
Ele costumava encartar a tripulação.
He used to enchant the crew.
Temos crianças para distrair.
We have children to enchant.
Enchantée.
Enchant � e.
E tenho aqui uma mulher bonita, encantadora... E só se dedica a comer, a dormir e a passear para nos enfeitiçar com sua beleza.
And here is a beautiful - a lovely woman... and all she does is eat, sleep and stroll through the day... to enchant us with that great beauty which is hers.
Encantaste a clientela.
You enchant the clientele.
Infelizmente, feitiços podem encantar e amaldiçoar... mas nunca podem forçar os desígnios de um coração.
Unfortunately, spells can enchant, and they can damn but they can never force the ways of a heart.
Com palavras mais doces e, portanto, mais perigosas, que o isco é para o peixe ou a relva, para o rebanho.
I will enchant the old Andronicus with words more sweet and yet more dangerous than bait to fish or honey stalks to sheep.
Enchant as sapatas a mim.
I love shoes.
Enchant este a você.
You will love it.
Se você souber de algum lugar que está aberto... enchant um dessert a mim.
If you know another thing that is open, I would like to eat a dessert. Ok.
És a imagem latina do Enchant, cobiçada por modelos do mundo inteiro.
You represent "Enchant" in Latin America, loads of models envy you...
Se tudo correr bem, mais um mês e podemos prosseguir a campanha do Enchant.
In a month, if all goes well, I'll be back on the Enchant campaign.
O Enchant, esquece.
Enchant? Forget about that.
Pois, esquece, o Enchant já nos cancelou o contrato.
Listen, the contract with Enchant is finished.
quando te puseres como dantes, falamos com os do Enchant e depois logo se vê...
When you get well, like before, we'll contact Enchant and it'll be fine...
"Para consolar o meu coração solitário, Encantai estas prendas que vos mostro."
If to abate my lonely heart Enchant these gifts I thee impart
OK, então precisamos de algo para encantar.
Okay, so we need something to enchant.
Forças mágicas, amplas e longínquas Encantai estes para desmascarar os outros
Magic forces, far and wide Enchant these so those can't hide
Os espíritos podem subir com fogo nos seus olhos, enquanto as meninas ciganas encantam com a sua dança.
The spirits may rise With fire in their eyes While gypsy girls enchant you with a dance
Encantar?
Enchant?
Prima dona Volte a enlevar-nos
Prima donna, enchant us once again
O Tobias tentara uma entrada que ele esperava ir encantar a sua filha.
- [Narrator] Tobias had attempted an entrance... that he hoped would enchant his daughter.
Como ele conseguiu te enfeitiçar assim? Te encantar? Te enganar?
How does he cast a spell over you, enchant you, beguile you?
Estou encantada.
Je suis enchant.
Encantado.
Enchant.
- Lançaste-lhe um feitiço?
- Did you enchant it?
Encantá-lo.
Enchant him.
Mas encantou-te.
She's certainly managed to enchant you.
Esta noite, um programa surpreendente, para animar o vosso réveillon de São Silvestre, um programa da autoria de Louis Dorfeuil,
This evening, a dazzling show designed to enchant. New Year's Eve a program by Louis Dorfeuil...
Encantas-me.
- You enchant me.
Há mais do que uma forma de encantar um homem.
There's more than one way to enchant a man.
Há mais do que uma forma de encantar um homem.
( GRUFF VOICE ) There's more than one way to enchant a man.
Sou um animal ferido, miúda, não estou a tentar encantar-te.
I'a wounded animal not knowing how to enchant you.
Muito prazer, Serena.
Blair, enchant?
Creio que meteste isto nos aposentos do Arthur para o enfeitiçares.
I believe you planted it in Arthur's chambers to enchant him.
Podes-me encantar com a lista de donos de barco em Jacksonville?
Can you enchant me with a list of boat owners in Jacksonville? You know I can, baby.
Prima donna, encante-nos mais uma vez
♪ Prima donna, enchant us once again
Encantado!
Enchant'!
- Conte-nos. - Como a fera encantou a bela?
Tell us, how did the beast enchant the beauty?
Vais encantar uma geração de adolescentes com essas preciosidades.
You are going to enchant an entire generation of teenage boys with those pound puppies.
Ela perdeu o resto da dança e a sua melhor amiga acabou por casar com o rapaz que ela tinha esperanças de, nessa noite, encantar.
She missed the rest of the dance and her best friend ended up marrying the boy she was hoping to enchant that night.
Como os encanta?
How do you enchant them?
" De todo perderam o seu encanto
"Enchant no more, " As they did before,
Vou lançar um feitiço nas fechaduras.
I have half a mind to enchant the locks after you leave.
Balance, querido!
46 : 37,039 enchant the hard types to Me. 46 : 39,809 Rock, drinks.
Garotas, trabalhando nele! Está funcionando, vão em frente.
07 : 17,744 enchant the tools to Me!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]