Translate.vc / Portuguese → English / Entire
Entire translate English
22,116 parallel translation
Sei que está à espera de alguém, mas temos o país inteiro à nossa espera.
Madam Speaker, I know you're waiting for someone, but the entire country is waiting for us.
Toda a população mundial de preguiças anãs está isolada Em uma mancha de terra não maior do que o Central Park em Nova York.
The world's entire population of pygmy sloths is isolated on a speck of land no bigger than New York's Central Park.
Aram, não temos tempo para refazer a rota toda.
Aram, we don't have time to retrace the entire route.
Então trouxeste-nos aqui depois de perderes a tua tripulação. Ao tentares fazê-lo sozinho.
So you brought us in only after you'd lost your entire crew trying it yourself.
Infelizmente, durante as últimas 48 horas, a DEA e os federais encerraram a tua operação inteira, por isso tudo o que tinhas esfumou-se.
Unfortunately, over the last 48 hours, the DEA and Federales shut down your entire operation, so, everything you have is gone.
Se me deres isso, sentar-me-ei num canto e nem sequer saberás que existo a noite toda.
If you give me that, then I will sit in the corner and you will not know I exist for the entire night.
Jurou-me que ele tinha passado a noite toda consigo.
You swore to me that he spent the entire night with you.
pode matar a cidade inteira. - Como?
If the rocket renders it aerosol, it could take out the entire city of people.
O Hamlet gastou quase os cinco actos da sua peça para tentar responder à questão :
Hamlet spends nearly the entire five acts of his play trying to answer the question :
O microfone do Evans esteve ligado o tempo todo.
Evans'mic was on the entire time.
A maior parte das suas presas está agora escondida debaixo da neve que cobre todo o seu território.
Most of his prey is now hidden beneath the snow that covers his entire territory.
Se um garanhão controlar o acesso à água, terá assegurado o direito de procriar com todas as fêmeas.
If a stallion can control access to water, he will have secured mating rights to the entire herd.
A sua cabeça funciona como um amplificador, captando vibrações na areia, para localizar a presa na superfície da duna, a toupeira tem de enfiar a cabeça na duna.
Its entire head acts as an amplifier that picks up vibrations through the sand, so, to locate prey on the surface of the dune, it has, paradoxically, to thrust its face into the dune.
- E vão ajudar com muito mais. Satélites, espiões, caças, drones... Quase toda a nossa defesa nacional.
I mean, spy satellites, fighter jets, drones, pretty much our entire national defense.
Oportunidades que desaparecem se toda minha familia aparecer morta.
Opportunities that vanish if my entire family turns up dead.
O que tu vês na mesa diante de ti é o mapa da totalidade da rede de estradas do Império Romano, no seu auge.
That sight you see on the table in front of you is the Strabo map of the entire road network of the Roman Empire at its zenith.
A China retorquiu enviando toda a sua frota de submarinos em posição de ataque no Pacífico.
China responded by sending their entire submarine fleet into attack position in the Pacific.
Ele é o único presidente que andava sempre a surfar e à boleia.
He's the only president who was, like, surfing and hitchhiking the entire time.
Sei que investiu toda a sua fortuna na causa patriota.
I know you sank your entire fortune into the Patriot cause.
Reina sobre um território com milhares de quilómetros, que vai da Europa Ocidental ao Médio-Oriente e cobre partes de África e todo o Mar Mediterrâneo.
And he reigns over a territory that spans thousands of miles. From Western Europe and the Middle East, through parts of Africa and the entire Mediterranean.
É comum imperadores que perdem o poder verem toda a sua família arrasada.
It is extremely common for emperors who fall from power to have their entire family wiped out.
Infelizmente, houve problemas de comunicação que põe em causa toda essa situação.
Unfortunately, of course, we have a miscommunication that ends up backfiring on that entire situation.
Cómodo liderará em breve todo o império romano e aqueles em quem confia serão promovidos para as mais altas posições do palácio imperial.
Commodus will soon lead the entire Roman Empire. And those he trusts will be promoted into the highest ranks of the Imperial palace.
A confiança de Cómodo em Cleandro e Saotero derivaria do facto de serem próximos praticamente toda a sua vida.
Commodus's trust of Cleander and Saoterus probably derives from the fact that they were close to him for virtually his entire life.
Quando um imperador sob ao trono, ele dá um presente ao exército.
When an emperor arrived on the throne, he gave the entire army a gift.
Às vezes muito pequeno. Outras vezes igual a uma percentagem significante de um salário anual.
Sometimes very small, sometimes equal to a significant percentage of an entire year's pay.
Estas eram celebrações que envolviam toda a cidade de Roma.
These were celebrations that involved the entire city of Rome.
Cleandro, toda a minha cidade pede a tua cabeça.
Cleander, my entire city is calling for your head.
É quase todo o Senado.
It's almost the entire Senate.
Sabe que se eu cometer um único erro, se eu falhar um prazo nem que seja por uma hora, o mês inteiro de preparação pára e recomeça de novo.
I know that if I made even one mistake, missed a deadline by even an hour, then the entire month of prep stops and starts all over again.
A má notícia é que esta convenção de demónios lá fora está a tentar apanhar o cristal que está dentro em mim e que me faz brilhar como uma lanterna.
The bad news is that that entire convention of demons out there is trying to get the crystal which is currently embedded in my chest and makes me light up like a glow stick.
Só me corriges a viagem toda!
You've been like a wet blanket this entire trip!
A sério. Que ir até a loja leva o dia todo.
I'm lucky, I can still get around, but there are people in such bad shape, going to the store is their entire day.
Só por causa de 17 mil pessoas, coloca 50 milhões de cidadãos em perigo?
For the sake of just 17,000 people, do you want to sink an entire country of 50 million into crisis?
- O governo está em silêncio e toda a nação está descontrolada.
While the government remains silent, the entire country is sinking into turmoil.
Se acontecer mais um acidente nuclear, não haverá esperança para este país.
If there is even one more problem with a nuclear power plant right now, the entire country will lose hope.
Nunca me vinguei de nenhum recluso por causa disto.
I never retaliated against one inmate... for the entire thing.
Um aparelho feito à mão com peças recuperadas e uma fuga épica, não de uma prisão, mas de um país.
A hand-made craft built from scavenged parts... and an epic breakout... not from a prison, but from an entire country.
O exército francês inteiro, dois milhões de homens, é feito prisioneiro.
The entire French army, two million men, are taken prisoner.
E o alvo era uma cidade inteira.
And the mark... was an entire city.
O espigão passa pelo baralho, revelando o valor, o naipe e a sequência de todo o baralho.
The spike rifles the deck, revealing the value, suit and sequence of the entire pack.
Isto é a cidade inteira de Los Angeles?
So, this is the entire city of Los Angeles?
O sonho de Cahill era criar uma máquina de música eletrónica capaz de imitar o som de uma orquestra inteira com ressonância suficiente para ser tocada através de um auscultador de telefone e encher uma sala com som.
Now, Cahill's dream was to create an electronic music machine capable of mimicking the sound of an entire orchestra with sufficient resonance to be played over a small telephone speaker and fill a room with sound.
Se se tivesse rodas dentadas suficientes, em tamanhos suficientes, podia fazer-se uma escala musical completa.
Now, if you had enough of these cog wheels in enough sizes, you could make an entire musical scale.
No total, tinha 18 metros de comprimento, pesava quase 200 toneladas e ocupava a cave inteira do seu edifício na Broadway.
All told, it was 60 feet long, weighed almost 200 tons and it took up the entire basement floor of its building on Broadway.
A rede telefónica colapsou.
The entire phone system collapsed.
A negociação é importante para o futuro imediato desta cidade.
[man on TV] The standoff here is central to the immediate future of this entire city.
Basicamente, era o carisma da Al-Qaeda em toda a Península Arábica.
He's basically the charisma of al-Qaeda in the entire Arabian Peninsula.
Uma Guarnição inteira, e ninguém viu nada.
The entire garrison, and no one saw anything.
Em toda a minha vida...
In my entire life,
Depois de devastarem o Reino?
After they've ravaged the entire kingdom?