English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Ernest

Ernest translate English

976 parallel translation
- Ernest, Ernest, não estás emocionado?
- Ernest, Ernest, aren't you thrilled?
Ernest.
Ernest.
Ernest.
Hush, Ernest.
- Ernest estou tão entusiasmada.
- Ernest I'm so excited.
Ernest, lá está ele.
Ernest, there he is.
Sou a Mrs. Ernest Stanley, e este é o Mr. Stanley.
I'm Mrs. Ernest Stanley, and this is Mr. Stanley.
- Ernest, ele está prestes a sair.
- Ernest, he's coming any minute.
Sou Mrs. Ernest Stanley.
I'm Mrs. Ernest Stanley.
- Ernest.
- Ernest.
Rapazes, levem Ernest para a cave, por favor.
Boys, take Ernest down to the basement, will you please?
- Ernest, por favor, ouve-me.
- Now, Ernest, please listen to me.
- Então, Ernest...
- Now, Ernest -
- Mas, Ernest...
- But, Ernest -
- O Ernest não quis...
- Ernest didn't -
Ernest, ainda bem que o impediste.
Ernest, thank goodness you stopped it.
Mais uma vez, os hábitos devastadores do meu irmão Ernest... afastam-me de todos os meus deveres aqui.
Yet again the wasteful habits of my brother Ernest... tear me from my duties here.
Ernest!
Ernest!
- Como estás, meu querido Ernest?
- How are you, my dear Ernest?
Além disso, o teu nome nem sequer é Jack, é Ernest.
Besides, your name isn't Jack at all... it's Ernest.
Não é o Ernest, é o Jack.
It isn't Ernest, it's Jack.
Tu sempre me disseste que eras o Ernest.
You've always told me it was Ernest.
Eu apresentei-te a todos como sendo o Ernest.
I've introduced you to everyone as Ernest.
É perfeitamente absurdo dizer que o teu nome não é Ernest.
It is perfectly absurd your saying your name isn't Ernest.
"Sr. Ernest Worthing, B.4, O Albanês."
"Mr. Ernest Worthing, B.4, The Albany."
Bem, é o Ernest na cidade e o Jack no campo... e a cigarreira foi-me dada no campo.
Well, it is Ernest in town and Jack in the country... and the cigarette case was given to me in the country.
Ah, chamava-se Ernest.
Ah, of the name of Ernest.
Inventaste um irmão mais novo muito útil... chamado Ernest, para que possas... vir até à cidade sempre que queiras.
You have invented a very useful younger brother... called Ernest in order that you may be able... to come up to town as often as you like.
Vivemos, como espero que saiba, Sr. Worthing... numa era de ideais, e o meu ideal sempre foi... amar alguém com o nome de Ernest.
We live, as I hope you know, Mr. Worthing... in an age of ideals, and my ideal has always been... to love someone of the name of Ernest.
Desde que o Algy me disse... que tinha um amigo chamado Ernest... eu sabia que tinha sido destinada para o amar.
The moment Algy first mentioned to me... that he had a friend called Ernest... I knew I was destined to love you.
O meu Ernest.
My own Ernest.
Quer dizer querida, que... que não poderia amar-me se o meu nome não fosse Ernest.
You don't mean to say though, dear... you couldn't love me if my name wasn't Ernest.
Mas o seu nome é Ernest.
But your name is Ernest.
Pessoalmente, querida, e falando claramente... não ligo muito ao nome Ernest.
Personally, darling, to speak quite candidly... I don't much care about the name of Ernest.
MOD O único nome que se safa é mesmo Ernest.
The only really safe name is Ernest.
então, disseste à Gwendolen a verdade... sobre o Ernest estar na cidade e o Jack no campo?
So. did you tell Gwendolen the truth... about being Ernest in town and Jack in the country?
Sim, mas o Ernest não tem... e ele tem uma reputação a manter.
Yes, but Ernest hasn't... and he's got quite a reputation to keep up.
- Ernest, meu querido Ernest.
- Ernest, my dear Ernest.
Ernest, a história romântica da sua origem... tal como foi relatada pela minha mãe com comentários desagradáveis... agitou, naturalmente, as mais profundas fibras da minha natureza.
Ernest, the story of your romantic origin... as related to me by Mama with unpleasing comments... has naturally stirred the deeper fibers of my nature.
Em primeiro lugar, com a senhora Bracknell... a bisbilhotar, acabar com o Ernest... é um risco que eu não posso mais suportar.
In the first place, what with Lady Bracknell... sniffing about, dear, dissolute Ernest... is a risk I can no longer afford.
O pobre irmão Ernest é levado subitamente... em Paris por um sério resfriado.
Poor brother Ernest is carried off suddenly... in Paris by a severe chill.
Peça ao Sr. Ernest Worthing para vir aqui.
Ask Mr. Ernest Worthing to come here.
Então e você... você, vejo pelo seu cartão... que é o irmão do meu Tio Jack, o meu primo Ernest.
And you... you, I see from your card... are Uncle Jack's brother, my cousin Ernest.
O meu estranho primo Ernest.
My wicked cousin Ernest.
O seu irmão Ernest está morto?
Your brother Ernest is dead?
- O seu irmão Ernest.
- Your brother Ernest.
O velho Ernest está morto.
The old Ernest is dead.
Longa vida para o novo Ernest.
Long live the new Ernest.
Nós estamos a por as coisas do Sr. Ernest... no quarto azul, no segundo andar
We're putting Mr. Ernest's things... in the blue room on the second floor.
A bagagem do Sr. Ernest, senhor.
Mr. Ernest's luggage, sir.
O Ernest acabou de me contar acerca do seu pobre amigo inválido, o qual ele visita frequentemente.
Ernest has just been telling me about his poor invalid friend... whom he goes to visit so often.
Querido Ernest... como tenho sentido a sua falta desesperadamente.
Dear Ernest... how desperately I have missed you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]