Translate.vc / Portuguese → English / Escondido
Escondido translate English
6,232 parallel translation
Escondido debaixo da cama?
Hiding under your bed?
Minha senhora, se Carlo de Medici está em Roma, deve estar muito bem escondido.
My lady, if Carlo de Medici is in Rome, his whereabouts have been very well concealed.
Bom ponto de vantagem, bem escondido, com uma boa visão periférica e fácil acesso a uma via de fuga.
Good vantage point. Well concealed, an all-round view and easy access to an escape route.
Deve ter-se escondido na cave até ter reaberto.
She must have just hunkered down in the basement until it reopened.
Se só o Loeb e o Falcone sabem onde está tudo escondido, precisamos de alguém próximo deles, alguém que fale.
Assume Loeb and Falcone are the only ones who know where the stash is. We need someone close to them, someone who'll talk.
E para o homem que cometeu estes crimes atrozes, os teus dias escondido acabaram.
And to the man who committed these horrific crimes, your days of hiding are over.
Que raio fazes aí escondido?
What the hell are you doing creeping around here?
Mantinha o seu melhor... escondido.
He kept his best self hidden.
É verdade que estava escondido em casa da Barbara Stanwyck?
Is it true that you were hiding at the residence of Barbara Stanwyck?
Podem ter escondido aqueles recipientes de gás em qualquer lugar.
He could have stashed those canisters anywhere.
Ele está escondido aqui, Chaykin.
Time is up, Chaykin.
Grande Estrunfe, onde estavas escondido?
Papa Smurf, where were you hiding?
Há camarão da pedra, do Atlântico, salgado, camarão escondido, camarão panado, espetada de camarão, camarão picante, camarão com massa. Que se dane o camarão!
I mean, there's rock shrimp, Atlantic shrimp, salt shrimp, boo-boo shrimp, tater shrimp, shrimp on a stick, shrimp remoulade, shrimp in your pasta, you know what, fuck shrimp!
Entramos o reino da Olympus, morada dos deuses... um lugar invisível para o homem mortal, um lugar escondido no tempo.
We have entered the realm of Olympus, home of the gods... a place invisible to mortal man, a place hidden in time.
A minha investigação sobre a morte dela, levou-me até o FBI, onde entrei numa equipa de especialistas cibernéticos, para travar uma guerra contra um novo tipo de criminoso, que se esconde na Deep Web... infiltrando-se nas nossas vidas diarias, de formas que nunca imaginamos, sem rosto... sem nome... escondido dentro dos nossos dispositivos, a apenas uma tecla de distância.
My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,
Foi enviado, a todos os funcionários escondido num convite para uma festa.
It was sent to every employee hidden inside a party invitation.
É um laboratório escondido com os segredinhos dele fechados lá dentro.
It's an off-site lab with his teeny tiny little secret locked inside.
Pode ser uma história perigosa, pode andar escondido.
Maybe he stumbled on the wrong story and he's laying low.
Jim, onde estás escondido?
Jim, where the hell'd you run off to?
Está escondido algures?
Is he hiding out somewhere?
E o que é escondido vai ser investigado.
And any cover-ups are going to be looked into.
Há mais alguém aí escondido pronto para me saltar em cima?
Is there anybody else lurking around here waiting to jump out at me?
Ele tem escondido as partes.
- He's been squirreling away the parts.
Isso redefine o "escondido em plena vista".
That redefines "hiding in plain sight."
Que o mantivemos escondido tantos anos até que o William nos tentou chantagear.
That we kept... we kept it hidden for so many years until William tried to blackmail us.
Então, está algures, escondido do idiota do filho.
Then he's somewhere hiding from his asshole son.
Acho que é alguém que tenta sobreviver... que mantém escondido o que tem de esconder e eu não preciso saber o que é.
I think you're someone who's trying to survive... who keeps hidden what he needs to hide, and I don't need to know what that is.
Se eu localizar o número para o qual o Luke ligou, talvez descubra onde o Kilgrave está escondido.
So, if I can trace the number that Luke was calling, it might get me closer to where Kilgrave is holed up.
Não me tenho escondido dos meus problemas como tu.
I haven't been hiding from my problems like you, that's for sure.
E ele considera-o tão importante que o manteve escondido.
And he considered its contents important enough to keep hidden.
Então, a escondido aqui, pretende parar séculos de pessoas a ferirem-se umas às outras?
So, hiding out here, you plan to stop centuries of people hurting one another?
Enquanto estiver escondido aqui, haverá pessoas que não confiam em si.
As long as you stay hidden back here, there's always gonna be people that don't trust you.
Não me quero casar escondido.
I don't want to elope.
Vai-me dizer, exactamente, onde é que ele está escondido, ou iremos descobrir até onde está disposta a ver o seu noivo sofrer.
You're gonna tell me exactly where he's hiding, or we're gonna find out how much you're willing to see your fiance'suffer.
É, apenas, algo perigoso com tudo aquilo que temos escondido ultimamente.
It's just kind of dicey with all the covering I've done lately.
Faz alguma ideia porque é que o Jason teria 100 mil dólares em dinheiro escondido debaixo do pavimento do seu apartamento?
You have any idea why Jason would have $ 100,000 in cash hidden in the floorboards of his apartment?
Ainda acredito que escondido entre eles, está a pista para o seu homicídio.
I still believe that hidden among them lies the clue to his murder.
Um leve hematoma à volta da boca, escondido pela barba.
A faint contusion around the mouth, Hidden by the beard.
Está escondido.
He's hiding out.
Talvez vejamos algo escondido.
Maybe we see something that we're not supposed to.
O assassino que procuramos tem se escondido aqui há tempos, encontrando um porto seguro num lugar que ninguém imaginaria procurar.
The assassin we seek, He's been hiding here all along, Finding safe harbor in the one place
Nas universidades, não é alguém escondido nos arbustos ou no estacionamento que vai cometer o abuso sexual.
On college campuses, it is not the person jumping out of the bushes or in the parking lot, who is going to rape or sexually assault you.
Encontrou-a viver nas ruas, escondido atrás de uma caçamba de lixo como um cao.
Found her living on the streets, hiding behind a dumpster like a dog.
Podias ter escondido essa arma.
You could have hid that gun.
E Hugh encontrou isto ontem à noite escondido atrás dos estábulos.
And Hugh found this last night, hidden behind the stables.
Presumo que o tenha escondido até escapar hoje à noite.
Then I presume she hid the money somewhere until she made her escape tonight.
- Esteve escondido na grevílea.
It was hidden in the grevillea.
Inspetor, acabam de encontrar isto escondido num recanto do jardim, perto de onde estava o casaco.
Excuse me, sir, this was just found hidden in an alcove on the grounds near where we found the police jacket.
- Tem a morada? - Aquilo é escondido.
Do you have an address?
Encontrei-o escondido na ala este.
I found it hidden in the east wing.
A minha investigação sobre a morte dela, levou-me até o FBI, onde entrei numa equipa de especialistas cibernéticos, para travar uma guerra contra um novo tipo de criminoso, que se esconde na Deep Web... infiltrando-se nas nossas vidas diárias, de formas que nunca imaginamos, sem rosto... sem nome... escondido dentro dos nossos dispositivos, a uma tecla de distância.
My investigation into her death led me to the FBI, where I joined a team of cyber experts to wage a war against a new breed of criminal hiding on the Deep Web... infiltrating our daily lives in ways we never imagined faceless... nameless... lurking inside our devices,