English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Essence

Essence translate English

1,357 parallel translation
E é essa a essência do rock'n'roll.
And that is the essence of rock'n'roll.
É a essência da luta de classes.
It's the essence of class struggle.
Deputado, não preciso lembrá-lo... de que a essência da competição... tem sido sempre bem simples.
Congressman, I don't need to remind you that the essence of competition has always been quite simple.
Isso é a essência do Durant.
That is essence of Durant.
A essência felina...
A feline essence- -
E ao entrar na sua verdadeira essência saboreando e sentindo a sua singularidade abre-se caminho para esse algo comum que mantém a coesão.
And through entering into their very essence tasting and feeling their uniqueness one makes a breakthrough to that common something that holds them together.
O cinema, na sua essência é sobre a reprodução da realidade, ou seja, a realidade é reproduzida.
Cinema, in its essence is about reproduction of reality, which is, reality is reproduced.
Fui muito delicado, se é isso que queres saber, uma autêntica menina.
I was the essence of tact.
O tempo é essencial.
Time is the essence.
Como se projectasse a sua essência, o seu ser.
Like I project the essence of you, like a you-ness.
A existência cria a essência.
Existence proceeds essence.
O político toma a própria essência do que você pode trazer nos seus relatórios.
Then the politicians take the essence of what you write in your reports.
As mulheres... As mulheres pressentem o meu poder...
Women sense my power and they seek the life essence.
... e vão em busca da essência vital. Eu não evito as mulheres, Mandrake... ... mas nego-lhes o acesso à minha essência.
I don't avoid women, Mandrake but I do deny them my essence.
Há e sei que concordarão quando provarem a Farmer's Bounty com a essência da manteiga de verdade em cada dentada.
There is and I know you will agree when you try Farmer's Bounty with the essence of real butter in every bite. with the essence of real butter in every bite.
Talvez concordem quando provarem a Farmer's Bounty sem gordura com a essência da manteiga de verdade em cada dentada.
And perhaps you'll agree when you sample fat-free Farmer's Bounty with the genuine essence of creamery butter in every bite.
Eu acho que há. Talvez concordem quando provarem a Farmer's Bounty sem gordura com a essência da manteiga de verdade em cada dentada.
I say there is and perhaps you'll agree when you sample fat-free Farmer's Bounty with the genuine essence of creamery butter in every bite.
No ano passado, a Willow, o Giles e eu combinámos a nossa essência com a Buffy.
- How? Be specific. Last year, Willow, Giles and me combined our essence with Buffy.
- " Sustentador de essências :
- " Essence bearer :
"Um alquimista usaria um frasco deste género " para capturar ou guardar uma essência de vida. "
An alchemist would use a bottle such as this to capture or store a life essence. "
Uma essência de vida?
A life essence?
"Uma essência de vida é comparável a uma alma humana, " só que é feita num laboratório.
" A life essence is comparable to a human soul but made in a mixing lab.
"Uma essência de vida bem feita consegue possuir qualquer ser humano, " mas seria tóxica "eventualmente letal para a alma pré-existente do ser."
A well-made life essence can possess any living being, but would prove toxic and eventually lethal to the being's pre-existing soul. "
Alma hospedeira, Rejeita a essência venenosa,
Host soul Reject the poison essence
Contando com os poderes da Piper, sou mais forte do que uma essência normal.
Add that to Piper's powers, and I'm stronger than your average essence.
Alma hospedeira, Rejeita a essência venenosa,
- Host soul, reject the poison essence - No!
E tempo é dinheiro.
And time is of the essence.
Em essência, o engano foi o resultado de uma falha de comunicação em uma situação crítica em que contava o tempo.
In essence, the mistake was the result of a miscommunication during a time-sensitive critical care situation.
Durante muito tempo, eu temia a destruição física... pois minha essência espiritual era suspeita... mas agora eu sei que sou digna.
For the longest time I feared physical demise, because my spiritual essence was suspect, but now I know I'm worthy.
Se me ajudasses a capturar a essência da personagem...
If you could help me capture the essence of the character...
A essência da personagem baseia-se na sua autoconfiança.
The essence of the character is rooted in her confidence.
- Mas deixou a essência.
- But it left its essence.
- Essência de alface?
- Lettuce essence on our burgers?
Vamos raptar aquela miúda e tirar-lhe a sua essência mágica.
Let's capture that girl and steal her magical essence.
O Senhor das Trevas Montymort, ladrão de almas, sugador de essências.
The Dark Lord Montymort. Absorber of souls, sucker of essence.
A minha espécie é capaz de um nível de comunicação que partilha a nossa essência mais profunda.
My kind attain a level of communication that shares our innermost essence.
A união de opostos perfeitos. A essência transformada em existência. Um acto sem o qual não teriam existido homens e a humanidade deixaria de existir.
a union of perfect opposites... essence transforming into existence... an act without which mankind would not exist and humanity cease to exist.
O damien quer a essência dela, mas nunca poderá tê-la.
Damien wants the essence of her but can never have it.
"Inconstância è minha essência", diz a roda.
"Inconstancy is my very essence" says the wheel.
"Inconsistência é minha essência", diz a roda.
"Inconsistency is my very essence" says the wheel.
Como o tempo escasseia, desenvolvi um método para que absorver a cultura branca em poucos segundos usando imagens subliminares.
Now, since time is of the essence,... I developed a device that allows you... to absorb the whole of white culture... in mere seconds using subliminal imagery.
O que restou era como uma essência cristalizada. A Sharira do monge.
What remained was sort of crystallized essence the monk's Sharira.
Essência de Crabbe.
Essence of Crabbe.
E não preciso de uma camisa de noite verde para esconder a essência da minha pele suave e da minha alma dorida.
And I have no need for a green synthetic nighty used to conceal the essence of my simple skin and my aching soul.
Que mal tem reduzi-lo? Ferver as coisas até à sua essência?
What's wrong with reduction, boiling things down to their essence?
Essa vigésima variação revelaria seu talento com a espada.
This 20th variation would reveal the essence of his swordsmanship.
O estrume é a verdadeira essência do que comemos e de quem somos.
Manure is the very essence of what we eat and who we are.
Talvez até encontre algo em New Melbourne se precisares do vaivém.
So we had two days to write what was, in essence, going to be a new pilot.
O corpo e a alma são a mesma essência, é natural.
The body and the soul are the same essence. lt's normal.
Já sei o que vais dizer, o corpo e a alma são a mesma essência.
I know, the flesh and the spirit are one and the same essence.
perda de essência.
Loss of essence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]