English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Ether

Ether translate English

250 parallel translation
Se desfazendo no éter.
Dreamily drifting over the ether.
- Encontraste o éter?
- Did you find the ether?
É melhor protegermos-lhe o rosto.
We'd better grease his face against ether burns.
O Cuca esteve a fazer um cone.
Cookie's been working on the ether cone, sir.
Sentes o cheiro do éter?
Smell that ether?
O éter acabou.
The ether's gone.
Podemos usar clorofórmio ou éter.
We could use chloroform or ether.
Quer você goste ou não, é assim que as coisas são,
WH ETHER YOU LIKE IT OR NOT,
Não atua mais?
THAT WE'D DO ANOTHER PICTURE TOG ETHER AGAIN.
A sua amiga não parece estar bem.
Your lady friend sounds like she's coming out of ether.
Devia haver outro frasco de éter.
Should have another bottle of ether.
Não há éter para as anestesias! Não há morfina para as dores.
No ether for anesthetics, no morphine for pain.
Cheira a éter.
It smells like ether.
Acho que sobre efeito do éter, ele não será útil para nada.
My thought is that under ether he won't be much use.
ÉTER
ETHER
- Teme que seja um estorvo!
I'm just afraid this will make it even harder on you. ether.
- E o que fazes tu com isto?
1 / 3 gasoline, 1 / 3 ether, 1 / 3 oxygen.
Não havia anestesia e ele encheu-me de água-ardente.
He doesn't have any ether so he knocks me out with rum.
Acordei da anestesia num perfeito estado de abandono e perguntei à enfermeira se era menino ou menina.
I woke up out of the ether with an utterly abandoned feeling, and I asked the nurse if it was a boy or a girl.
Bem, encontramo-nos, discutimos, gozamos a companhia uns dos outros.
Well, we meet, discuss, enjoy each ether's company.
Pensem nas suas almas a vaguear pelo éter.
Think of their souls wandering through the ether.
- Se calhar, devia dar-lhe éter.
- Maybe I should give you some ether.
- Nada de éter.
- No ether.
"... que faz voltear esta bola, sem ofensa, na atmosfera... no ar? "
"who's making that'ball'twirl in the air... in the ether?"
"Haverá uma mão gentil que faz voltea-la na atmosfera sem que..."
"a gentle hand, that's making it twirl in the ether..."
Um polícia de giro sentiu cheiro a éter, anteontem à noite, mas o Ministério Público não emite um mandado até ter provas.
Patrolman smelled some ether fumes night before last, but the D.A. won't issue a warrant until they actually see some evidence. Yeah, right.
Comprar éter e acetona não é assim tão grave.
Buyin'ether and acetone- - I ain't done nothin'that bad.
A onda infinita, as ondas que passam na terra para sempre?
The infinite turtle? The waves through the ether fuzz roll on forever?
O lugar está cheio de éter e acetileno. Percebes?
This place is filled with ether and acetylene, dig?
Ele nem éter usou. Nada.
He didn't use no ether, nothing.
Sonhei que era leve como o éter, um espírito que pairava, visitando coisas por vir.
I dreamt I was as light as the ether, a floating'spirit, visiting'things to come.
- Escutem! Talvez seja apenas uma aparição extraplana do éter.
It may be no more than a local disturbance in the extraplaner ether.
Eter coisa nenhuma.
Ether, me bollocks.
Temos de o ir buscar antes que aquilo expluda.
We got to get him out of there before the ether blows, bro.
Também já não há éter.
There's no ether, either.
Nós não pensámos que eles nos pudessem fazer mal, mas eles fizeram.
We didn't think they could hurt us back then ether, but they did, didn't they.
Na terceira gaveta da minha secretária estão... ferramentas cirúrgicas e algum éter.
In the third drawer of my desk are... surgical tools and some ether.
tu dizes éter e eu digo um qualquer Éter, qualquer
You say ether and I say either Ether, either
Posso usar isto em voce ou em mim mesma.
I can ether use this on you or on myself.
- O éter...
- The ether- -
É éter! Explode, seu palerma!
It's ether. lt'll explode, you dope.
Éter.
- Ether.
Extremamente inflamável.
Extremely flammable ether.
Demasiada heroína e éter para alguém saber alguma coisa.
Too much heroin and too much ether for nobody to know nothing.
Sabes os barris de éter que explodiste com o camião?
You know the barrels of ether that blew up on the truck?
"Com que êxtase o éter percorre o mundo" "do qual os deprimidos nunca se cansam?"
" In what rapt ether sails the world of which the weariest will never weary?
Não, éter.
No, ether.
Mr. Richter, não usamos o éter como anestésico há mais de 40 anos.
Mr. Richter, we haven't used ether as an anesthetic in over 40 years.
É a sua alma, a escapar-se em direcção ao Éter.
It is her spirit, reaching out to the Ether.
Estou um pouco coberto de éter.
I came through ether to get here.
Um foi esmagado.
One was crushed, the ether's twisted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]