English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Ethics

Ethics translate English

983 parallel translation
Esta é a minha querida amiga, a Sra. Whack, mas não entende de ética nos negócios.
That's my dearest friend, Mrs. Whack. But she don't understand the ethics of business.
A ética da minha profissäo.
You know, the ethics of my profession.
"Princípios da ÀIgebra", "Ética Elementar", "Gramática", Bíblias!
Principles of Algebra, Elementary Ethics, Grammar...
Doutor, questiono a sua ética.
I question your ethics. I'll have you investigated.
Pensava mais em ética que em colecçöes.
He thought more about ethics than collections.
Ao contrário, a moralidade judia, numa grosseira contradição aos conceitos éticos arianos, proclama o desenfreado egoísmo de todo judeu como uma lei divina. Sua religião faz da vigarice e da usura, uma obrigação.
Instead, Jewish morality, in crass contradiction of the Aryan concept of ethics, proclaims the unrestrained egoism of every Jew to be divine law.
Com eles, o egoísmo individual não está a serviço de dignos objetivos comuns.
Instead, Jewish morality, in crass contradiction of the Aryan concept of ethics, proclaims the unrestrained egoism of every Jew to be divine law.
Mas observe-as um pouco, e ficará claro... que eles têm orgulho de agir como os adultos. Estes jovens não têm o idealismo que nós temos. Com eles, o egoísmo individual não está a serviço de dignos objetivos comuns.
Instead, Jewish morality, in crass contradiction of the Aryan concept of ethics, proclaims the unrestrained egoism of every Jew to be divine law.
Meu caro senhor, há certas questões éticas.
Well, there are certain ethics.
É uma questão de ética, Jekyll.
It's a matter of ethics, Jekyll.
- Era um ser humano, quer dizer. E pode voltar a sê-lo, se deixar a ética de fora.
- You mean he was a human being and he may be again, if you'd keep ethics out of this!
- Quando o provar, com ou sem ética...
- But when I get proof, ethics or no...
Esta lua-de-mel já é suficientemente complicada sem que traga a ética para cá.
Now, this honeymoon is complicated enough without your dragging medical ethics into it.
É a primeira vez que sei... que te interessas por ética.
First time I knew... you were interested in ethics.
Sabia que nunca falamos de responsabilidade na universidade... nem nunca discutimos ética no meu tempo?
You know, we never talked about responsibility at the university not in my time. We never discussed ethics.
Há muitas almas na selva esperando um pouco de justiça.
No souls in the jungle, little justice and no ethics.
Meu caro senhor, há certas questões éticas.
My dear sir, there are certain ethics.
Não percebo muito de ética de janelas.
I'm not much on rear-window ethics.
Há uma coisa chamada ética.
There is such a thing as ethics.
Ética?
Ethics?
Em tempos, tive ética.
Once I had ethics.
Falou de ética.
Here. You talk of ethics.
Quer dizer, é uma pura questão de ética, mas...
I mean, it's a pure case of ethics, but...
Tem um código de ética invulgar, Tenente.
You have a unique code of ethics, Oberleutnant.
Que ética profissional...
Professional ethics.
Epistemologia e Ética.
Epistemology and Ethics.
Isso satisfará sua ética legalista?
Will that satisfy your ironbound code of ethics?
Não fui eu. E não a tua ética, com certeza.
Certainly not I. And certainly not your ethics.
"A ética é a estética do futuro."
"Ethics are the aesthetics of the future."
- Eu conheço o código de ética.
- I know the code of ethics.
- Tenho a minha ética.
- I have my ethics.
Porque haveria de me ralar com a ética?
Unethical? What do I give a damn about ethics?
A Ética de Aristóteles.
The Ethics of Aristotle.
Admiro a vossa ética e espero poder provar a nossa.
I admire your ethics and hope to prove ours.
Temos um código de ética muito rigoroso, no nosso jogo, Comandante.
We have a very strict code of ethics in our game, captain.
Não estou a falar de legalidade, estou a falar de ética.
I'm not talking legality, I'm talking ethics.
Como doutores e humanos, devemos condenar fortemente aqueles... que infringem a ética, e as leis da humanidade.
As doctors and humanists, we must strongly condemn those... who contravene ethics, the laws of humanity.
É só uma questão de ética.
It's simply a matter of ethics.
Foi por causa da ética que fiquei ferido.
It was ethics that got me wounded in the first place.
O meu dever era ficar com os meus homens, mas a minha ética não mo deixou.
My duty was to stay with my men but my ethics wouldn't let me.
Não nos preocupamos com éticas transcendentes.
We're not concerned with motives, with the higher ethics.
Ele tinha um código de ética rígido do qual nunca se desviava.
Because he had a rigid code of ethics from which he never deviated.
É contra a minha ética dizer sim ou não.
It's against my ethics to say yes or no.
Mas, se quiser recusar os preconceitos, tem de os substituir por um código moral pessoal, Rafael.
But if you want to discard preconceptions, you must replace them with a personal code of ethics, Rafael.
A ética, não é?
Doctor's ethics.
Como especialista na ética da magia, eu fui nomeado promotor.
As a specialist in the ethics of magic, I have been appointed prosecutor here.
Está questionando a ética de Bandor?
Are you questioning the ethics of Bandor?
Não posso contar. É questão de ética profissional.
Well, I can't say, I mean, it's the ethics of the profession.
Seria uma quebra imperdoável, da ética profissional.
It would be a breach of professional ethics.
O que é que estás a dizer de correcção?
Where you get that ethics stuff?
Onde está a sua ética profissional?
Where are your professional ethics?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]