English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Experiments

Experiments translate English

1,711 parallel translation
Não quero mais experiências.
No more experiments!
Os rapazes da escola pública com quem dormi na juventude... foram só experiências. Eram tão femininos que não contam.
Well, sort of, I mean, the english public shool boys that I shacked as a teenager... they were just experiments, they were so feminine, they don't really count.
Acho que está familiarizado com as recentes experiências na Alemanha, que já provaram o contrário.
I take it you're unfamiliar with recent experiments in Germany, which have proven otherwise.
Não fui o único morto que retiraram dum acidente apenas o primeiro a sobreviver às suas experiências.
I wasn't the only dead guy they pulled from an accident just the first to survive their experiments.
O McKay avisou-os de que a protecção para as experiências era insuficiente.
Well, McKay warned them that the shielding for their fission experiments was dangerously insufficient.
O lugar perfeito para os seus experimentos genéticos com comida.
The perfect place for their genetic experiments with food.
Aquilo foi mais uma das tuas experiências?
Was this just one of your experiments?
És a mais recente experiência da minha filha, para chamar a atenção.
You're the latest in a series of experiments my daughter makes when acting out. So enjoy it.
A usar o legado do teu pai como zona de testes para vis experiências em animais..
Using your father's legacy as a testing ground for vile experiments on animals.
Tens um cigarro atrás da orelha.
Smoking experiments.
Se estas experiências me causarem umas dores de cabeça, umas feridas,
If these experiments cost me some headaches, some sores,
Vender-nos pela maior oferta ou fazer experiências?
Sell us to the highest bidder or do experiments?
Ele pode ser uma das experiências do Marcus.
He may be one of Marcus'failed experiments.
Experiências.
Experiments.
E as experiências no matadouro?
And your experiments in the slaughterhouse?
Não querias que a Charlotte me envolvesse nas experiências, pois não?
Oh yeah, that's right, you didn't want Charlotte cutting me in on your little experiments, did you?
Oh, sim. Não querias que a Charlotte me envolvesse nas experiências, pois não?
Oh yeah, that's right, you didn't want Charlotte cutting me in on your little experiments, did you?
Experiências não autorizadas farão com que sejam despedidos.
Unauthorised experiments will get you fired.
Ela quer autorizar todas as experiências.
- She wants to authorise all experiments.
Booth, alguma destas coisas é considerada experiência?
Booth, do either of these count as experiments?
Ouvi dizer que eles têm feito algumas experiências em...
I hear they've been doing some experiments on
Parece que nem todos os que experimentam são gay.
As it turns out, not everyone who experiments is gay.
Porque fazem experiências em pessoas "que foram infectadas pelas rochas do meteorito".
Because they run experiments on the people who have been infected by the meteor rocks.
Mesmo com a cruzada pelos não privilegiados, ele deve ter descoberto as experiências secretas da Dra. Black e tratou dela à sua maneira.
Ever the crusader for the underprivileged... he must've gotten wind of Dr. Black's experiments... and taken care of her his own way.
- Não costumo anunciar cada experiência.
I don't usually announce each phase of my experiments.
Vou mostrar-te o que fiquei a saber das investigações e experiências destes últimos dias...
I'II show you what I've learned from all of the investigations and experiments I've done these past few days...
Experiências?
Experiments?
Noutro estudo que será em breve publicado, os investigadores esperam provar através de uma série de experiências que a água tira a sede.
In a soon to be published companion study, researchers hope to be able to prove through a series of controlled experiments that water quenches your thirst.
Só fornecem à sua companhia informações básicas sobre experiências não-secretas - em que os militares trabalham.
Your company's only privy to very basic information about newly declassified experiments the military is working on.
Sempre houve rumores de que Einstein teria feito uma série de experiências secretas nos anos 20.
There've always been rumors that Einstein conducted a series of secret experiments in the 1920s.
Mas quando as experiências falharam, dizem que Einstein abandonou o projecto. No entanto, outros cientistas continuavam intrigados.
But when the experiments failed, they say that Einstein abandoned the project, although other scientists were still intrigued.
Recomeçaram as experiências nos anos 50. Desta vez, sem Einstein e ainda maior secretismo.
They resurrected the experiments in the 1950s, this time without Einstein and under tighter secrecy.
Não quero saber de "Latnok" nem das suas experiências, nem de como fiquei trancado num tanque.
I don't want to hear about Latnok or their experiments or how I was locked in a tank.
Pensava que as experiências da Zzyzx tinham terminado comigo.
I thought the experiments at ZZYZX had ended with me.
Conta-lhe das experiências das mortes e das mentiras que tens dito.
Tell him about the experiments and the murders and the lies that you've been perpetrating.
A Dharma Initiative esteve na ilha, entre... o fim dos anos 70 e o início dos anos 80, e construíram estas escotilhas por toda a ilha, onde conduziram diversas experiências científicas, mas a escotilha mais importante chamava-se "O Cisne",
The Dharma Initiative was on this island, back in the... late 70's and early 80's and they... built these hatches all over the island where they conducted various scientific experiments, but the most important hatch was called the swan,
Não sou eu que ando a realizar experiências humanas, e a manter pessoas como prisioneiras.
I am not the one performing human experiments, and keeping people prisoner.
Disseste que o Lex podia andar a fazer umas experiências lá em baixo.
You said that Lex may have been doing some experiments down there.
O Oliver tem andado a seguir todos os carregamentos de meteoro do Lex, para as experiências dele da 33.1.
No, Oliver's been tracking all of Lex's meteor shipments for his 33.1 experiments.
Não é segredo teres comprado uma terra ao pé do dique, onde andavas a dirigir experiências ilegais?
It's not a secret that you purchased land by the dam... where you were conducting illegal experiments?
- Ela estava a tentar ajudar pessoas que foram vitimadas pela LuthorCorp e pelas suas experiências.
- She was trying to help people... who were victimized by LuthorCorp and their experiments.
A maioria das experiências do governo não têm televisões plasma ou empregadas de limpeza.
MOST GOVERNMENT EXPERIMENTS DON'T HAVE PLASMA TVs OR MAID SERVICES.
O laboratório químico foi feito para fazer testes em aliens e tecnologias.
The laborat? River qu? Monkey was made to do experiments on aliens and technologies.
Bernard Slaybeck vira que o Dandy Lion era letal.
Through a series of crash-test experiments Bernard Slaybeck had learned that the Dandy Lion was a deadly dud.
O quê, vulcões de bicarbonato de soda e experiências parvas com moscas?
What you got? Um, baking soda volcanoes and some lame fly experiments?
Temos regras muito rígidas para as experiências, não pode haver clonagem, I.A., doenças infecciosas, manipulação do contínuo espaço-tempo e nada de tecnologia da G.D..
We have very strict ground rules concerning our experiments. No cloning, AI, infectious diseases, no space-time continuum manipulation, and no GD technology.
Ou talvez tenha usado o seu negócio como fachada para fazer experiências durante os últimos sete anos.
Or maybe she's been using her business as a cover for further experiments for the past seven years.
Seis meses após a sua morte, todos os seus apontamentos, juntamente com tudo o que sobreviveu das suas experiências, passaram para uma nova empresa, Klein e Utterson.
Six months after his death, his research notes, plus whatever survived from his various experiments, passed into the ownership of a newly-formed company, Klein Utterson.
Conhece os ossos, é excelente a matemática, é brilhante a criar engenhocas e, quando as experiências falhavam, era fácil culpá-lo a ele.
I mean, you know, he's good with bones, excellent at math. He's pretty brilliant at making contraptions. And when our experiments blew up, it was easy to pin the blame on him.
O Hodgins e o Zack fazem as suas experiências, nós, as nossas.
Hodgins and Zack, they do their experiments. We do ours.
Por todo o mundo, os telescópios eram reprogramados e reposicionados na esperança de captar este brilho esquivo.
And by testing and doing experiments, things get more and more certain. Knowledge becomes less and less tentative.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]