Translate.vc / Portuguese → English / Exposé
Exposé translate English
2,208 parallel translation
E se acontecer expores as pessoas mais interessantes do mundo... O teu irmão não é muito de dar entrevistas.
And if you happen to do an exposé on the most interesting people in the world... your brother's not above doing interviews.
Está a preparar uma exposição sobre o Jason Bourne, a Treadstone e o Blackbriar.
He's preparing an exposé on Jason Bourne, Treadstone and Blackbriar.
Ficou com Carlisle porque ele ameaçou contar a história de Pamuk morrer na sua cama?
Do you stay with Carlisle because he threatened to expose the story of Mr Pamuk dying in your bed?
Tenho receio que ela possa expor-nos.
I'm afraid she's going to expose us.
Agora, o que poderia expor seu paradeiro.
Now, that could expose his whereabouts.
Ela pode expor bem pior do que os meus problemas com a Charlotte.
That woman can expose far worse than my troubled relationship with Charlotte.
Não vou expô-la ao meu mau humor.
No need to expose you to my foul mood.
Tenho medo que ela nos possa expor.
I'm afraid she's going to expose us.
Estou com receio que ela exponha-nos
I'm afraid she's gonna expose us.
Não, se queremos fazer isto como deve ser, apanhamo-lo nós próprios.
- Expose the lie. - No. We want this done right, we take him in ourselves.
Se não acreditarem, podemos ficar expostos, nós e tu.
If they don't believe it could expose us and you.
Ela tem o poder de nos expor, Victoria. Não tive outra escolha.
She has the power to expose us, Victoria.
Está a planear expor-te hoje à noite.
She is planning to expose you tonight.
Fora te meteres no meu trabalho e de ameaçarem expôr os meus clientes, queres tu dizer.
Apart from picketing my business and threatening to expose my clientele, you mean?
Ela vai desmascarar-me perante a família, mostrar que eu sou uma impostora.
She's gonna expose me to the family... show that I'm an impostor.
Fui pagar-lhe, porque ela ia expor Marilyn e deixar de escrever.
I went to go pay her,'cause she was gonna expose Marilyn and stop writing.
Sabemos que a Andrea chantageava o seu editor, e ameaçava-o revelar o esquema, então você tinha um motivo.
Okay, well we know that Andrea was blackmailing your editor, saying that she was gonna expose your entire scam, so, you got motive.
Ela continuou a ameaçar expor-me, e o Joseph achou que ela ia em frente com isso.
She kept threatening to expose me, and then Joseph last week said he thought she was about to go through with it.
Exponha-o ao ar e ele queimará em segundos.
Expose it to air and it would simply burn out in seconds.
Sim, há uma altura em que devemos expor as nossas fraquezas. Quando os nossos segredos já não podem permanecer privados. Quando a nossa solidão já não pode ser negada.
Yes, there comes a time when we must expose our weaknesses... when our secrets can no longer remain private... when our solitude can no longer be denied... when our pain can no longer be ignored... but sometimes we feel so alone... that a weakness we thought we'd overcome... suddenly becomes too strong to fight.
Kelly precisava de dinheiro, ameaçou expor o seu livro.
Kelly needed money, threatened to expose your book as a lie?
O único problema é... vai acabar por expor a verdade acerca de Laurel também.
Only problem is... That's going to expose the truth about Laurel, too.
Vamos expor a parede interna do pulmão e estudar o tecido quando o intercambio entre o oxigénio e o sangue se leva a cabo.
We will expose the inner wall of the lung and study the tissue - - Where the exchange between the oxygen and the blood takes place.
Hum, parecia que ele o estava a ameaçar para depois confrontar o Taylor de alguma forma.
Well, it seemed like he was threatening to use it to expose Taylor somehow.
O J-Rock estava prestes a expô-la.
J-Rock was about to expose you. Do you know that?
Ele estava à minha espera aqui. Ameaçou de me expor perante a tua família.
He was waiting for me here, threatening to expose me to your family.
Eles enchem-se de dinheiro, ligam-te por associação, e então irão expor-te e arruinar-te.
They stuff it with money. They tie you to it by association. And then they expose it and ruin you.
Tenho a dizer, fiquei chocado por te expores assim tanto só para que Conrad Grayson me arruíne.
I have to say, I'm shocked that you would expose yourself to conrad grayson just to ruin me.
A diferença é, quando tive a oportunidade para te expor hoje, não o fiz.
The difference is, that when I had an opportunity to expose you today, I didn't.
Neste momento, queremos expor os odiosos actos dos EUA.
At this time we want to expose the hateful acts...
Ameaçou denunciar o nosso negócio.
Try to expose the business...
Vou descobrir tudo o que está a esconder-me e vou divulgá-lo de forma muito visível e real.
I'm gonna find out everything you're hiding from me, and I'm gonna expose it in a very big and very real way.
Devia-nos ajudar a expor o crime da MP, fazê-los ficarem mal!
You must help us to expose MP's crime, make them look bad!
Vamos denunciar-te e à tua ganância.
We're going to expose you and your greed!
Gostava de apresentar-te uma série de coisas fantásticas, como Billie Holiday e cinema estrangeiro.
I'd love to expose you to great things like... Billie Holiday and foreign films.
Nessa luta havia o sentido de não expor as falhas da economia de mercado.
And in that battle there was a sense of ; "Let's not expose the flaws in the market economy".
- Sim, expor a hipocrisia deles.
Expose their hypocrisy.
A nossa filosofia é expôr as mentiras das prostitutas cristãs e de Jesus, o verdadeiro arauto da morta.
Our philosophy is to expose the lies of the Christian whores and Jesus the true bringer of death.
" Tu expões-te?
"You expose yourself?"
Não vou mostrar aos meus netos um monte de obesos que não prestam. É a escória da humanidade!
I don't want to expose my grandchildren to a bunch of obese sophomores...
Ele desviou 5.000.000 € E a Christine ia denuncia-lo?
He embezzled five million euros and Christine was going to expose him?
Porquê expor-nos a descoberto?
Why we would expose at Discover?
Ela vai expor-me, esse é o seu trabalho.
She was going to expose me, and now that's your job.
O Clark não queria que a companhia corresse nenhum risco, queria ter a certeza que o Bryant tivesse feito alguma coisa errada.
Clark didn't want to expose the company to any liability unless he knew for sure Dr. Bryant had done something wrong.
Tu expuseste o flanco.
You expose flank.
Não fales comigo, ainda me queimo!
You're gonna expose me, everyone can see you're a cop.
Acho que o teu artigo da Ivy ajudou a fechar o negócio.
I think your Ivy expose helped close the deal.
Os britânicos e os americanos sabem-no, mas em vez de expor a fonte vão deixar acontecer.
The British and American governments know about it but rather than expose the source of their information they're going to let it happen.
Vão revelar um grande furo, no sábado.
Saturday, they're doing a big expose.
Expõe o feiticeiro.
Expose the wizard.
- Só precisamos de expor isto.
We just need to expose it.