Translate.vc / Portuguese → English / Factory
Factory translate English
4,630 parallel translation
Quando enriqueci, comprei a propriedade e destruí a fábrica.
So when I had the money, I bought this property And I tore that factory down.
Reservei mesa no Spaghetti Factory.
But I made reservations at the Spaghetti Factory.
Fábrica Keller Shirtwaist, em Delancey.
Keller Shirtwaist Factory on Delancey.
Na verdade eu era um carpinteiro na fábrica.
Actually, I was a carpenter at the factory.
Apanha a estrada velha, da fábrica.
Take the old fire road from the factory.
Os Qasimis tem lá uma fábrica.
Now, the Qasimis own a factory there.
Os Qasimis aparentam estar legais, mas isso não quer dizer que não tenham guarda-costas na fábrica.
Now, the Qasimis appear legit, but that doesn't mean they won't have muscle at the factory.
Uma fábrica de explosivos improvisados que vai ficar sem negócio.
One IED factory going out of business.
Mas sem dúvida, somos uma fábrica funcional de terroristas.
But no question, we are a regular fucking terrorist factory.
O tráfego dentro e fora da estructura, indica-nos a presença de uma fábrica de bombas.
The traffic to and from the structure indicates to us the presence of a bomb factory.
Basicamente, roubámos o mundo, a Terra, dos animais livres para nosso proveito e dos "nossos" porcos, vacas, galinhas e peixes das fábricas de produção, e os oceanos estão cada vez mais devastados.
Basically, we've stolen the world, the Earth, free-living animals for our benefit, "our" pigs, cows, chickens and factory-farmed fish and our oceans and are even more devastated.
Soja transgénica para as vacas, porcos, galinhas e peixes de produção massiva.
Transgenic soybeans for cows, pigs, factory-farmed chickens and fish.
Afinal de contas, devido à exploração de terras, a carne biológica é ainda mais insustentável do que a industrial.
Turns out, due to land use grass-fed beef is more unsustainable than even factory farming.
Quando se questiona o impacto das quintas pecuárias e da produção animal no ambiente, eles tentam encontrar excepções das informações, quer ao nível da segurança nacional ou pública, ou questões de marcas registadas... É o segredo daquele negócio.
When we try to find out the impact of factory farms and animal agriculture is put in the environment, they try to claim exemptions to this information under national security terms or public safety, trade mark issues, business secrets.
Dois parafusos que não conferem com as especificações de fábrica deste modelo de SUV.
Two bolts that don't match the factory specs for this model SUV.
O clube e a fabrica de aço são todos bens da Queen Consolidated.
This club and the steel factory in which its located are all assets of Queen Consolidated.
E para fazê-lo, tenho de deixar de trabalhar no Cheesecake Factory.
I need to focus all my energy on it. And to do that, I should quit waitressing at The Cheesecake Factory.
- A Penny saiu mesmo do Cheesecake Factory?
Penny really quit The Cheesecake Factory? - Yeah.
- Eu estou no Cheesecake Factory.
Actually, I'm at The Cheesecake Factory.
Tu és tão diplomata americano como eu trabalhador na fábrica Lada
You are no more American diplomat than I am comrade worker in Lada factory!
Desde que a fábrica de aço não esteja a funcionar.
As long as the steel factory's not smelting.
Introduzimos um marcador de nano partículas co-polímero em bloco na tinta castanha da fábrica em Novara, que é a fornecedora das lojas da Costa Leste.
We introduced a diblock copolymer nanoparticle marker into the brown dye in their factory in Novara which supplies all the vendors on the Eastern Seaboard.
Eu parei em frente a antiga fábrica esta manhã.
I stopped by the old factory this morning.
Não há forma de fazer com que aquela fábrica volte a funcionar.
There's no bringing that factory back to life.
Sou apenas um operário de uma fábrica.
I'm just a factory worker.
Trabalho numa fábrica de... pilhas.
I work at a factory for ah... zapping batteries!
É uma velha fábrica de sapatos em Brooklyn na Arcadia Lane.
It's an old shoe factory in Brooklyn on Arcadia Lane.
Investiguem essa fábrica, vejam se alguém suspeito foi visto por lá.
So check that factory, and see if anyone suspicious has been seen inside.
Numa fábrica na Arcadia Lane.
Uh, some factory on Arcadia Lane.
Quando o vosso chumbo tetraetil é enviado das fábricas antes de o adicionarem à gasolina... ele é manipulado como uma arma química.
When you ship your tetraethyl lead from the factory... before you add it to the gasoline... it's handled just like a chemical weapon.
Ainda bem que não há hóspedes ao lado do vosso quarto, porque as molas daquela cama vão chiar como ratos numa fábrica de queijo.
It's a good thing there's no guests on either side of you,'cause those bedsprings are gonna squeak like mice in a cheese factory.
OK. Bem, deve ser o código de origem, quatro zeros, não?
Okay, well, it's probably 4 zeros, that's the factory setting, is it?
No dia 14 do último mês um camião de transporte de automóveis da fábrica em Bratislava saiu em direcção a Amesterdão, mas foi desviado a sul de Colónia.
On the 14th of last month, a car carrier from the factory in Bratislava was rolled out, headed for Amsterdam, but was hijacked just south of Cologne.
Ergueram este edifício e derrubaram uma fábrica de charutos. E construíram mesmo em cima dos alicerces originais.
To put up this building, they knocked down a cigar factory... and they built right over the original foundation.
Encontraram o Caleb na fábrica?
Did they find Caleb in the factory?
Que revelaram uma fábrica separatista de dróides... patrocinada por ti!
That revealed the location of a Separatist droid factory sponsored by you!
Ao chegar aos 40 anos, já inventara o motor elétrico, o transformador, o gerador, máquinas que transformariam tudo o que tinha que ver com a casa, a quinta, a fábrica.
By age 40, he had invented the electric motor, the transformer, the generator, machines that would change everything about the home, the farm, the factory.
Ela não será esquecida. Deve se ter esbarrado com a Claire na fábrica e convidou-a de volta ao estúdio para um tipo de...
He must have bumped into Claire again at the factory, and invited her back to his studio as a kind of- -
Hanif tem uma fábrica de tijolos aqui em Kharegaon.
Hanif has a brick factory here in Kharegaon.
Perto de Kharegaon numa fábrica de tijolos.
Near Kharegaon in a brick factory.
A Rebecca falou de uma grande fábrica com uma chaminé.
Rebecca mentioned a huge factory nearby with a smokestack.
Há uma fábrica frigorífica abandonada perto da 153.
There's an abandoned meatpacking factory off 153rd.
O laboratório, é na cave de uma fábrica de vestuário.
The lab is in the basement of a garment factory.
Herói na batalha de Scimitar Hill, morreu num incêndio fabril na Holanda.
A hero at the battle of Scimitar Hill, Jensen perished in a factory fire in the Netherlands.
O incêndio químico em Selma continua fora de controlo.
This factory fire in Selma continues to rage out of control.
Vou levar-te para a Cheesecake Factory, ou vamos fazer sexo?
Am I driving you to the Cheesecake Factory, or are we having sex?
Estou a levar-te para a Cheesecake Facto -?
Am I driving you to the Cheesecake Factory...? I'm sorry.
Menos do que ganhava no Cheesecake Factory.
Less than I was making at The Cheesecake Factory.
Ela está a pensar arranjar trabalho no The Cheesecake Factory.
She's thinking of taking a job at The Cheesecake Factory.
Ainda tem cheiro a nova.
You can still get high off the factory fumes.
Isto aqui era uma fábrica?
Did this used to be a fudge factory?