English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Fait

Fait translate English

78 parallel translation
Mon estomac me fait si mal.
Mon estomac me fait si mal.
- O general come qualquer coisa?
Monsieur le General a mange quelque chose qui lui aurait fait mal? - Oui.
Winthrop, deixe-me dizer-lhe que nós aqui, na Embaixada, nunca nos deparámos com nada semelhante, mas fomos confrontados com um fait accompli, não há nada que possamos fazer.
Miss Winthrop, Iet me say first that we, the Embassy... would never for a moment have countenanced this, never, but... we've been presented with a fait accompli. There's nothing we can do about it.
Para apresentar um facto consumado.
You hoped to present me with a fait accompli.
Missão cumprida, senhor Gillie.
Fait accompli, Monsieur Gillie.
- Maria. - Sim? - O que fez às malas grandes?
Maria, qu'avez vous fait de nos bagages?
Também ele se deparará com um fait accompli.
He, too, will find himself faced with a fait accompli.
Sale parce qu'on vous fait pleurer à cause de ce que vous voyez.
Dirty because they make you cry of what you see.
Apresentou-nos um facto consumado.
You're presenting us with a fait accompli.
Vens ter comigo com um facto consumado.
You're facing me with a fait accompli.
Ao chegar a Brod daremos à polícia um fato consumado.
When we get to Brod, if we ever do, we present the police with a fait accompli.
Fizeram bem em vir à nossa noite gastronómica.
- Good evening. How very au fait of you to come to our little culinary soiree this evening.
e como faz calor! é um cara que tem pêlo no rabo.
Tudieu, il y fait chaud! Ce diable de "Pretender," comme ils I'appellent, est un bougre, qui a du poil au cul?
- Se não esperou,... - Si elle ne l'a pas fait
- Si elle ne l'a pas fait
É fato consumado?
So it's a fait accompli.
O que é que você está a fazer?
Qu'est-ce qu'on fait la-bas?
Chegado o momento...
The infrastructure's ready. It's a fait accompli.
Está feito, concluído, não está?
C'est fait accompli, mais non?
- "Ish ka bibble!" - "Ça ne fait rien!"
- "Ish ka bibble!" - "Ca ne fait rien!"
"Ça ne fait rien."
"Ca ne fait rien."
Ça ne maldito fait rien!
Ca ne sodding fairy Anne!
Era um facto consumado.
I mean, it was fait accompli.
Le jeu est fait.
Le jeu est fait.
É bem verdade... facto consumado.
It's wossername... fait accompli.
Sr. Fait, sei que está aí.
Mr. Fait, I know you're there.
Posso ser um homem bem perigoso.
I can be a very dangerous man, Mr. Fait.
Complicou as coisas, Sr. Fait.
You've made this difficult, Mr. Fait.
- Quero as minhas pedras, Sr. Fait.
- I want my stones, Mr. Fait.
O Tony Fait veio de longe para visitar o seu velho amigo Jump.
Tony Fait. Come all this way to visit his old pal Jump.
Tony Fait?
Tony Fait?
Aproveita o sexo na prisão!
Enjoy the jail sex, Fait.
Neste momento, um homem identificado como sendo Anthony Fait foge a alta velocidade da polícia no centro de Los Angeles.
At this very moment, a man identified as Anthony Fait is leading police on a wild high-speed chase through downtown Los Angeles.
Também tenho pensado no Fait. Para ele escolho o Shaquille O'Neal, o melhor jogador de sempre da NBA.
Also, Fait. I've been thinking about that a lot. I'll go with Shaquille O'Neal.
Logo á tarde tenho de ir á Assembleia da República e sabes que na minha posição não posso correr o risco de factos consumados.
I have to address Parliament later this afternoon and you know that in my position I can ´ t run the risk of fait d ´ accompli.
- Fait accompli.
- Fait accompli.
Transformou-se num facto consumado.
It became a fait accompli.
- Le fait que'elle est une femme.
- Le fait que'elle est une femme.
Está completo.
Ca fait complet.
Guarda isso, dá-me arrepios.
Cache it. Il me fait peur.
Ela fez-me passar tempo com as crianças.
Elle m'a fait passer du temps avec les enfants.
Vão aceitá-lo como facto assumido.
They'll accept it as fait accompli.
Eu sou Fait, seu filho.
I'm Said, his son.
O tratado com a França é, como dizem os parisienses, "un fait accompli". ( um facto consumado. )
The treaty with France is, as Parisians say, a fait accompli.
O que se seguiu foi o que se esperava.
What followed was fait accompli.
Agora é facto consumado.
Fait accompli, at this point.
Então, eu disse-lhe : "Je crois que c'est l'homme qui fait les chefs d'oeuvre,"
So I said to him, "Je crois que c'est I'homme qui fait les chefs d'oeuvre,"
O espetáculo todo é feito às claras
LE SPECTACLE EST TOUT A FAIT DECOUVERT.
A mãe teria um ataque de nervos.
- My God. - It... it's... it's not a fait accomplied
Fazes isso parecer como um facto consumado.
You make it sound like fait accompli.
- Está calor.
Qu'il fait chaud!
Claro.
- Ça fait du bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]