Translate.vc / Portuguese → English / Father
Father translate English
122,996 parallel translation
Há uma velha história de um pai que tinha dois filhos.
There's an old story of a father who had two sons.
O teu noivo fritou o nosso pai.
Your fiancé just deep-fried our father.
Pode dizer-me como está o meu pai?
Can you tell me how my father is?
Eu recebi o nome do teu pai, mas é o que fiz com ele, foi o que construí com ele.
Yes, I took your father's name, but it's what I did with it. It's what I made with it.
Mas quando o vosso pai começou a descompensar...
But when your father began to decompensate...
Sei que tiveste boas intenções, mas o meu pai está...
I know you meant well, but my father is...
O vosso pai saiu da cirurgia.
Well, your father's out of surgery.
- O teu pai deu-mo.
- Your father gave it to me.
Ele chora e diz que é um pai horrível...
He'll sob and say what a terrible father he's been...
Sabia que teria de fazer esta coisa da dança pai e filha, só que não percebi que a Lulu era uma grande fã do "Dirty Dancing". ( Filme )
I knew I'd have to do this father / daughter dance thing, right, but I just didn't count on Lulu being such a big fan of "dirty dancing."
A... sua dança pai / filha, está para breve.
Her... her father / daughter dance is coming up soon.
Diga-lhe como matou a minha mãe e o meu pai.
Tell her how you killed my mother and father.
Seu pai foi assassinado.
Your father was murdered.
Ficas com o Frank, e continuas a procurar o assassino do teu pai, e depois, o quê?
You stay with frank, you keep searching for your father's killer, and then what?
Que sabe o Ivers cerca do meu pai?
Why would Ivers know anything about my father?
Você foi o primeiro polícia no local onde meu pai foi assassinado.
You were the first cop on the scene at my father's murder.
Ele disse que estava noutro lado, à espera do meu pai.
He told me he was at Hollenbeck and First. He was waiting for my father.
Você pôs-me, conscientemente, no carro do homem que matou meu pai?
Did you knowingly put me in the car next to the man who murdered my father?
Se você tiver provas que o Frank mentiu sobre o seu paradeiro, naquela noite, pelo amor a seu pai, não o guarde só para si.
If you have proof that Frank lied about his whereabouts that night, for the sake of your father, don't keep it to yourself.
E agora, o Teflon está morto, e o meu pai está morto.
Now, Teflon's dead, my father's dead.
Não tem a ver com o meu pai, é porque está a pensar, para além desta secretária.
It's not because of my father's murder, it's because you're always thinking beyond this desk.
É sobre o assassinato do teu pai.
This is about your father's murder.
Porque me impingiste, que precisava de ti para solucionar a morte do meu pai.
Because you made me believe I needed you to solve my father's murder.
Menti quando disse que tinhas a magia do teu pai em ti.
I did lie when I said you had your father's magic in you.
O que é que o Ivers sabe do meu pai?
Why would Ivers know anything about my father?
A chave que o meu pai enterrou, tinha o número de série raspado.
The key my father buried had the serial number filed off.
Você foi o primeiro a chegar junto do meu pai.
You were the first cop on the scene at my father's murder.
Você matou o meu pai?
Did you kill my father?
Você matou o meu pai? !
Did you kill my father?
Nunca saberemos o que meu pai teria querido, porque este filho da puta o matou.
We'll never know what my father would have wanted because this son of a bitch killed him.
Ele é o meu pai.
He's my father.
Espera até ouvires o que o teu pai tem planeado.
- Wait till you hear what your father has planned.
Esta moeda era do meu pai.
This was my father's coin.
O meu pai foi esfaqueado.
My father, he had been stabbed.
O teu pai ama-te muito.
Your father loves you so much.
Pai?
Father?
Mal posso esperar para oferecê-lo à Emma. Mas preciso da bênção do pai dela.
I can't wait to give this to Emma... but I need her father's blessing.
Já não te lembras do teu pai.
You've forgotten your father.
Para mim não és o meu pai.
You were barely my father.
Para uma quinta moribunda e um pai bêbado?
To a dying farm and... a drunken father?
Onde vais, pai?
Where are you going, Father?
Vi o fantasma do meu pai.
I saw my father's ghost.
O meu pai era um homem fraco, mas não deixa de ser meu pai. E merece justiça.
My father was a weak man, but he's still my father... and he deserves justice.
Levamos alguns ingredientes e um livro de feitiços e vemos o que aconteceu ao meu pai.
So we borrow a few ingredients and a spell book, and we learn what happened to my father.
Acho que finalmente me tornei num pai.
I think I finally became a father.
Vamos lá descobrir quem matou o meu pai.
Now let's find out who murdered my father.
Segundo o feitiço, isto deve mostrar onde estava a moeda no dia em que o teu pai morreu.
Well, according to the spell, this should show us where the coin was the day your father died.
Vamos descobrir onde estava o meu pai antes de morrer.
Let's find out where my father was before he died.
O meu pai quer que eu me torne cavaleiro.
My father wants me to be a knight.
Também sou teu pai.
I'm also your father.
O teu pai convidou-me.
- Your father invited me.