Translate.vc / Portuguese → English / Fathers
Fathers translate English
2,176 parallel translation
Já sabes quem são os pais?
Did you figure out who the fathers are?
- Ora, os pais não sofrem muito.
You fathers have it easy.
No que eu me tinha tornado sem o código do meu pai.
What I would have become without my fathers code.
Os teus pais são maricas voadores.
Your fathers are floating fairies.
Ele comporta-se como um pai, gozo de pai.
He's trying to act like a father. Fathers taunt.
Terra onde os meus pais morreram
# Land where my fathers died
A base desta indústria são os pais ausentes.
This whole industry runs on absent fathers.
Eu sei umas coisas sobre pais desapareceidos.
I do know a little something about missing fathers.
Todos os homens são filhos, mas apenas alguns homens são pais.
All men are sons, but only some men are fathers.
Pais e filhos.
Fathers and sons.
Fazemos coisas pelos nossos pais e fazemos coisas pelos nossos filhos.
We do things because of our fathers And we do things for our sons.
Eu estava trancando para o Steve e ouvi Dan em reunião com alguns pais.
I was trying to lock up for Steve and I overheard Dan meeting with some fathers.
e a roubar as revistas ao pai.
And stealing their fathers'magazines.
Desculpem-me, mas onde estão as raparigas cujos pais não vieram ao baile
Excuse me, where are the girls whose fathers didn't show up to the Dance?
Ambos temos pais que mataram pessoas.
We both have fathers who killed people.
Porque descobri que não importa quem você é, ou de que família você veio, pais e filhos sempre se perdoam.
You know why? Because I discovered that no matter who you are or what family you come from, fathers and their children rarely see eye to eye.
Eu gosto de adultos, eu... trabalho com homens de família, gente que tem algo perder.
I like adults, I... Working with people are fathers of families, People who have something to lose.
Se as pessoas aqui fossem os nossos pais fundadores, a Guerra da Independência teria sido adiada dez anos, porque o Stanley Washington estaria a fazer uma sesta,
If the people here were our founding fathers, the Revolutionary War would have been delayed ten years, because Stanley Washington was napping,
Krypton perdeu mães... Pais... Filhas...
Krypton lost mothers fathers daughters sons.
Nós somos os pais daquele bebé.
We are the possible fathers of that baby.
Oiça, na próxima vez que for ao "Founding Fathers", deveria experimentar o bolo de carne com ovos.
Listen, next time you're at the Founding Fathers, you should try the meatloaf with the egg.
Deixa lá, Noah, todas as meninas mentem aos pais.
Let it go, Noah. Girls lie to their fathers.
- Parece que também trazem os pais.
Seems they have their own fathers.
Se os nossos pais não nos podem ajudar, duvido que o Cyrus Rose, de quem nunca ouvi falar, consiga.
If our fathers can't help us, I doubt Cyrus Rose, whom I've never heard of, can.
O meu livro está em 14º lugar dos livros de não ficção, logo atrás do "A Dieta dos Fundadores".
My book is number 14 on the nonfiction bestseller chart, right behind the founding fathers'diet.
Para entregar a sua virgindade aos seus pais. Os supremos padres do lar.
To hand over their virginity to their fathers the high priests of the home.
Quem quer que tenha feito isto sabia que ambos os pais serviam além-mar.
Whoever did this Knew both fathers were serving overseas.
Ambas as famílias foram atacadas um mês depois de os pais serem destacados.
Both families were attacked within a month of the fathers being deployed.
Deu tempo para elas se ambientarem, para ficarem confortáveis com o facto de os pais não estarem presentes.
Gave them time to settle in, Get comfortable that the fathers weren't there.
Nós temos acesso total a todos os registos militares dos pais.
We have full access to all military records for the fathers.
Tudo o que eu fiz foi para mostrar quão fracos eram os pais.
All I did was show them how weak fathers could be.
Ao menos, poupei os pais da dor de viver.
At least I spared the fathers The grief of living.
Pais e irmãos...
Their fathers and brothers...
Estes pais são soldados que lutam numa guerra em solo estrangeiro.
These fathers are all soldiers fighting a war on foreign soil.
Ao matar os pais no fim, estaria a matar o seu próprio pai, e finalmente a si próprio, vezes sem conta.
By killing the fathers last, You were killing your own father, And ultimately yourself,
Para o Karl, isto é sobre os pais.
For Karl, it's all about the fathers.
Os meus trisavós, tiveram pais que lutaram em lados opostos.
My great-great-grandmother and grandfather had fathers that fought on either side.
Sabes, nem todos os rapazes têm pais.
You know, not all boys have fathers.
Na América tinhas uma situação extraordinária porque tinhas os Pais Fundadores que descobriram que conseguiram desconstruir a monarquia de tal maneira... e depois reproduzi-la com os 3 principais ramos de um governo numa maneira que crias limitações e inspecções e separações de poder.
In America, you had an amazing situation because you had, you had the Founding Fathers who figured out that they could deconstruct the Monarchy in such a way... and then reproduce it with the three primary branches of government, in a way that would create checks and balances and separation of powers.
Mas, infelizmente, ao longo dos anos, depois todas aquelas separações de poderes ter sido cortada e de todo os... o belo design pelos Pais Fundadores foi co-optado por uma entidade corporativa, uma entidade comunista corporativa, já não tens mais isso.
But unfortunately, over the years, since all of those separation of powers have been cut away and all of the... the beautiful design by the Founding Fathers has been co-opted by one corporate entity, one corporate communist entity, you don't have that anymore.
Mesmo antes do 11 de Setembro, a FEMA foi discretamente doutrinar a polícia local para terem um ódio pelos Pais Fundadores e tudo o que a nossa Constituição da República representa.
Even before 911, FEMA was quietly indoctrinating local police to have a hatred of the Founding Fathers and everything our Constitutional Republic stands for.
Quem? Os Pais Fundadores.
[the Founding Fathers...]
Os Pais Fundadores?
Founding Fathers?
Os vossos e os meus Pais Fundadores, estiveram envolvidos em actos de terrorismo contra os funcionários britânicos porque elas assassinavam sistemáticamente funcionários britânicos.
Your Founding Fathers, my Founding Fathers, were involved in acts of terrorism against British officials because they systematically had British officials assassinated.
Os valores expressos pelos nossos Pais Fundadores na Declaração de Independência e outros documentos são muito importantes actualmente, e agora é a nossa oportunidade de manifestar a esses documentos.
The values expressed by our Founding Fathers in the Declaration of Independence and other documents are very important to these times, and it's now our chance to manifest those documents.
Mas, infelizmente, ao longo dos anos, depois todas aquelas separações de poderes ter sido cortada e de todo os... o belo design pelos Pais Fundadores foi co-optado por uma entidade corporativa, uma entidade comunista corporativa, já não tens mais isso.
But unfortunately, over the years, since all of those separation of powers have been cut away and all of the... the beautiful design by the Founding Fathers has been co-opted by one corporate entity, one communist corporate entity, you don't have that anymore.
Que os fundadores passaram aos filhos.
- Yeah, the founding fathers they passed down journals to their kids.
Estes são os homens que mataram os nossos pais.
These are the men who killed our fathers.
O vossos maridos e as vossas mulheres. E as vossas mães e os vossos pais?
Your husbands and your wives and your mothers and your fathers?
Por falar em pais, Leonard, lembrei-me : vou divorciar-me do teu.
Oh, speaking of fathers, Leonard, that reminds me. I'm divorcing yours.
Não importa o quão mal são tratados!
Just like all boys love their fathers no matter how bad they treat them.