Translate.vc / Portuguese → English / Fault
Fault translate English
25,469 parallel translation
Sei que achas que isto é culpa tua, mãe.
I know you think this was your fault, Mom.
Regina, tu não tens culpa.
Regina, it's not your fault.
Foi minha culpa.
It was my fault.
Não é sua culpa.
No, it's not your fault.
Não é culpa de ninguém, acontece.
It's not anyone's fault, it happens.
- É tudo culpa dele e você sabe!
You know this is his fault. What do you want me to do?
Então como temos certeza que é culpa minha?
So how can we be sure this is my fault?
A culpa não é minha, juro.
Okay. This is not my fault. I swear.
Não é culpa dela. Mas eles não são bons um para o outro.
It's not her fault, but... they're not good for each other.
Eu não estava lá. Entraram na minha empresa, não tive culpa.
If you broke into my company, it's not my fault.
A culpa foi minha.
This is my fault.
A culpa não é dela, é minha.
It's not her fault. It's mine.
- No Cairo a culpa foi tua, pá!
Hey, Cairo was your fault, man.
Não foi culpa minha.
It was not my fault.
A culpa não foi minha.
This is not my fault.
Soube que houve terramotos por todo o lado, mas nenhum nas falhas e uma enorme tempestade cortou Cape Cod em dois.
Heard that there were quakes all over the place, but none on any fault lines, and some big storm cut Cape Cod right in two.
Não... isto é tudo culpa minha.
No, this is all my fault.
A culpa disto é sua.
This is all your fault.
- Quem é o culpado? - Vou dizer.
- Well, whose fault is that?
O que fizeste não foi culpa tua.
What you did was not your fault.
Eu sei que a culpa não foi tua.
I know it wasn't your fault.
Não foi culpa de ninguém, a sério.
I mean, it wasn't anyone's fault, really.
E a culpa é toda tua!
And it's all your fault!
- A culpa é minha. Não.
It's my fault.
A culpa não é minha!
It's really not my fault!
Também significa que os problemas no bairro não são 100 % culpa minha.
It also means that the problems in this neighborhood are not 100 % my fault.
Autorizei a alta, dirão que a culpa foi minha.
I signed the release- - They will say it was my fault.
Não nos interessa se a culpa é sua por enquanto.
No one is interested in whether it's your fault... just yet.
Se morrer, a culpa será vossa. "
If I get killed, it will be your fault. "
Culpei-a, claro.
I thought it was her fault.
A culpa é minha.
That is my fault.
Não, é culpa do meu marido que o Kirk tenha fugido para aquele cabaré e só ele pode tirá-lo de lá.
No, it's my husband's fault that Kirk has run off to that jiggle joint and only he can get him out.
Não a posso acusar de falta de gentileza.
For niceness, I can't fault her.
A culpa é tua. "
- It's all your fault. "
O meu filho é autista. A culpa é minha.
It's all my fault.
- A culpa disto é tua!
- This is your fault!
Ele não teve culpa.
It wasn't his fault.
A culpa é do teu pai.
It's your father's fault.
E tu disseste que a culpa não era minha.
And you said it wasn't my fault.
Faça uma árvore de falhas e fale-me através dela em comm.
Do a fault tree and talk me through it on comm.
Bem, não é culpa minha.
Oh, well, that's not my fault.
- Foi culpa de quem então?
Oh, whose fault was it?
O importante é recordar que isto é culpa tua por não escutares.
Louis, relax. The important thing to remember here is that this is your fault for not listening to me.
A solitária não!
No, not solitary! It's my fault, it's my fault!
Isto é tudo culpa minha, mas eu vou endireitar a nossa história.
This is all my fault, but I'm going to fix our story.
Mas sempre soube que a culpa não era minha.
But I always knew it wasn't my fault.
- Minha porquê?
Why is it my fault?
- A culpa não é minha.
- This is not my fault.
A culpa não é dela.
It's not her fault.
E a Francesca? - Isso não foi culpa tua.
That wasn't your fault.
- Acho que a culpa é tua.
- This is a thing with me, all right? I really think it's your fault, honestly.