Translate.vc / Portuguese → English / Fiancé
Fiancé translate English
2,491 parallel translation
- Achas? - Entrei em pânico. Sou uma mulher independente e tal, mas não importa o quanto cantes com a Liz Phair, ou a quantos acampamentos de surf feminino vás, quando as coisas vão mal, inventas um noivo falso.
I mean, I'm an independent woman and everything, but no matter how hard you sing along to Liz Fair or how many women's surf camps you go to, when the chips are down, you're going fake fiancé.
Não é nada demais. Dizes ao Shershow que o teu noivo não pôde vir.
Just tell Shershow that your fiancé couldn't make it.
Ei, o que estão a fazer com o meu noivo?
Hey, what are you doing with my fiancé?
O meu noivo está saudoso.
My fiancé misses me.
O teu noivo é um grande idiota,
Your fiancé is a big, dumb idiot,
Acham que não conheço o meu próprio noivo?
You don't think I know my own fiancé?
Esta descrição física combina com o seu conhecimento do seu noivo?
Does that physical description match your absolute knowledge ofyour fiancé?
- Este é o seu noivo perfeito?
- ls that your perfect fiancé?
A Debbie está com o noivo, ela está bem.
Debbie's with her fiancé, she's doing fine.
Sophia, quanto tempo procurou seu noivo antes de o acharem?
Um, okay, Sophia, so how long were you looking for your fiancé - before they found him?
Carol, eu nunca perderia nenhum dos teus jantares para conhecer o noivo.
Oh, Carol. I would never miss any of your meet-the-fiancé dinners.
Mais valia verem uma revista de noivas, manchada por lágrimas enquanto devoram a caixa de chocolates que enviaram vocês próprias para o trabalho como sendo do vosso "noivo" que nunca ninguém conheceu.
You might as well be dog-earing a tear-stained bridal magazine while wolfing down the box of chocolates you had delivered to yourself at work from your "fiancé" who no one's ever met.
Ok, quando o teu "noivo" Gerard voltar de curar palatos fissurados no Peru, podias tirar uma foto de vocês dois juntos, e aí acreditarei em ti.
Okay, when your "fiancé" Gerard comes back from fixing cleft palates in Peru, maybe snatch a photo of the two of you together, and then I'll totally believe you.
O namorado tornou-se noivo, compramos uma casa e ia começar uma familia.
Boyfriend became fiancé, uh, bought a house, was gonna start a family.
Parece que a noiva viu o noivo no "Torne-se um Predador".
The bride saw her fiancé on To Catch a Predator.
Estou a tentar ajudar a corrigir as coisas.
So I'm nudging, being a good fiancé. I'm trying to help fix things.
O noivo dela quer reunir a antiga equipa.
Her fiancé wants to get the old team together.
- Tudo bem, é o meu noivo.
No, it's okay, he's my fiancé.
Preparávamos o jantar com o Jack, o meu noivo, quando aconteceu.
We were cooking dinner together with jack, That's my fiancé,
Achou que eu estava a atacar a Lara e o noivo dela.
She thought I was attacking lara and her fiancé.
Quando insinua que não conheço o meu noivo tão bem como ela.
The section where she hinted that I don't know my fiancé As well as she does.
Conheci o noivo da sua irmã, ontem. O Jack?
I met your sister's fiancé yesterday.
O meu noivo estava na equipa.
My fiancé was on that team.
Estava só a mostrar ao meu noivo um pouco do campo antes do casamento.
I was just showing my fiancé a bit of the countryside before the wedding.
Estava precisamente a dizer ao meu noivo que o meu pai teve um amigo que viveu aqui.
Uh, I was just telling my fiancé that my father had a friend who lived here, actually. In this house?
Não, não faz mal. Bem, se o seu noivo não se importar de me dar uma mãozinha.
No, you're welcome to it- - well, if your fiancé would kindly give me a hand.
Descobrir que o seu noivo é um assassino em série...
Finding out that your fiancé is a serial killer...
Tirei 3 meses de licença para caçar o homem que matou o meu noivo, pelo que sei a CIA não aprova esta coisa de vingança pessoal.
Took three months leave of absence to hunt down the man who killed my fiancé, and the last time I checked the CIA wasn't... super-keen on the whole, you know, personal vendetta thing.
Quem explodiu este carro é o mesmo homem por trás da morte do meu noivo e dos teus pais.
The person who rigged this car is the same man behind the murder of my fiancé and your parents.
Quer enterrar o seu noivo?
You wish to bury your fiancé?
Matei o meu próprio noivo.
I killed my own fiancé.
Graças a ti, o meu noivo sofreu um acidente de carro.
Well, thanks to you, my fiancé was in a car accident. You're engaged to Old Man Jackson?
O meu noivo.
My fiancé.
Saudades do meu noivo.
I miss my fiance.
Vim aqui logo após as bombas terem caído e encontrei o noivo da Linda lá fora.
I came here after the bombs dropped, and I found Linda's fiance outside.
Lucrezia, não pode usar vestido milanês na primeira vez em que for apresentada ao seu noivo.
Lucrezia, you cannot wear Milanese cloth the first time you are presented to your fiance.
Mas estou noivo de Lucrezia.
But I am Lucrezia's fiance!
De quem?
Uh... uh, my fiancé.
Onde está o teu noivo?
So where's your fiancé?
O "meia-leca" e o teu namorado dão-se bem?
So, little man and your boyfriend... they get along? My fiancé.
Sou o noivo dela.
I am her fiancé!
O tipo é nota 2.
And her fiancé?
Vamos resolver o caso. Tu és o noivo de luto.
We're going to have to solve this on our own you're the grieving fiance.
Rosemary Venturi visitava a família em Vancouver enquanto o seu noivo, Arkady Balagan, estava num torneio de xadrez.
Rosemary Venturi was in Vancouver visiting family while her fiance, Arkady Balagan, participated in a chess tournament.
O meu noivo matou-me.
My fiance killed me.
Se quer que vá com Lady Mary quando se casarem, é muito gentil, mas o meu noivo, Mr. Bates, trabalha aqui e não creio que...
If this is about coming with Lady Mary when you marry, it's very good of you, sir, but you see, my fiance, Mr Bates, works here and I don't think I...
- Ele é o meu noivo.
He's my fiance
Da última vez que apareceu surpreendeu-nos com uma noiva e uma enteada.
Well, last time he came he sprang a fiance and a step-daughter on us.
- Sim.
You're ex-fiance?
Ele era o meu noivo.
He's my fiance.
O seu noivo continua sem saber?
Your fiance still in the dark?