Translate.vc / Portuguese → English / Finger
Finger translate English
8,015 parallel translation
Surpreendeste-me, no fim. - Com o dedo.
Surprised me there at the end- - your finger.
Ainda sinto o teu dedo no meu rabo.
How I know is I can still feel your finger in my ass.
Se lhe tocares, juro que te faço sofrer de formas que nem a tua mente maldosa imagina.
If you lay a finger on her I swear I will make you suffer in ways even your evil mind can't imagine.
A Kate pode não querer andar mais contigo quando tiver o anel no dedo.
KATE MIGHT NOT BE AS INCLINED TO PAL AROUND WITH YOU ONCE SHE'S GOT THAT RING ON HER FINGER.
Temos a pintura.
We got the finger painting.
Óptimo, então o Cavaleiro da Guerra tem o dedo dela mesmo no botão.
First female secretary of defense. Great, so the horseman of war Now has her finger right on the button.
Parece que afinal não tens o rapaz-maravilha na mão.
I guess boy wonder is not wrapped around your finger as tight as you thought.
E senti uma coisa, a roer-me o dedo.
I felt the thing, you know, nibbling my finger.
E estava a roer-me o dedo.
It was, you know, chewing my finger.
Pensei que um de vocês fosse capaz de a provar lambendo o dedo para me dizerem qual era o problema.
I thought one of you'd be able to taste it off your finger and tell me what's wrong.
Comida dos dedos.
Finger food.
Dá-me a tua mão para que possa pô-lo no teu dedo.
Give me your hand so I can put it on your finger.
Duvido que ela alguma vez seja capaz de apontar o culpado.
I doubt she'd ever be able to finger the guilty party.
Não tens nada para petiscar?
Is there any finger food?
A Channa sabia bem a quem apontar o dedo.
Channa eagerly knew where to point the finger.
Sempre o tiveste agarrado ao teu dedo, desde o inicio.
You had him wrapped around your finger from day one.
Lembre-se, dedo fora do gatilho até estar pronta para disparar.
Remember, finger off the trigger till you're ready to shoot.
- Como um dedo?
You mean, like a finger?
Veio para listar os meus erros?
You've come to wag your finger?
Adoro listar erros.
I love a good finger-wagging.
Parece que o rapaz-maravilha afinal não está na tua mão.
I guess Boy Wonder's not wrapped around your finger as tight as you thought.
Estas mulheres irão connosco agora... e se alguém ousar tocar-lhes, terá que se ver comigo.
These women are leaving now with us. And if anyone dares to lay a finger on them, he will answer to me.
O impossível instrumento que removeu a sua cabeça, conseguiu uma proeza similar com as suas impressões digitais.
The impossible implement that removed its head, has achieved a similar feat with its finger prints.
Ele têm-na mesmo na palma da mão, não tem?
He's really got you wrapped around his finger, doesn't he?
Mas se fizeste algo mau, se cortaste um dedo, vão cortar-te cinco.
But if you did something bad if you cut a finger, then we'll cut five of yours.
Literalmente e fingura...
Literally and finger...
Mostre-lhe o que você desgaste em seu dedo.
Show him what you wear on your finger.
O Colossus tira o dedo daquele botão, e todo este edifício se torna numa pilha de pedras e corpos.
Colossus takes his finger off that button, and this whole building becomes a pile of rubble and bodies.
Sete anos. E, na única vez que te peço algo, não fazes nada.
Seven years, and the one time I ask you for anything, you don't raise a finger.
Nunca me tocou nem com um dedo.
Never laid a finger on me.
Querem que aponte o dedo ao meu irmão.
They're asking me to put the finger on my own brother.
Então, cortar o dedo faz parte da mensagem de que ele e o irmão agora só são um?
So cutting off his finger is part of the message that he and his brother are now one?
Bem, vamos começar com o dedo no frasco.
Well, let's start with the finger in the jar.
Acontece que o dedo não foi envolvido em soro fisiológico e sangue... como eu esperava, mas numa solução salina e algo mais.
Now, it turns out the finger was not suspended in saline and blood- - as I expected- - but saline and something else.
E tens a certeza de que é o dedo do Paul Winthrop. Sim. E a história poderia acabar aqui.
And you're sure that it's Paul Winthrop's finger.
Agora, este líquido que o Winthrop nos enviou com o seu dedo cortado é uma mistura de solução salina com tinta de tatuagem vermelho coral no 2.
Now, this liquid that Winthrop sent us his severed finger in is a mixture of saline solution and Cryers # 2 Vermillion Ink.
Cortas-lhe um dedo como o Grady fazia?
Cut off a finger the way Grady used to?
Hoje estás estranha, não consigo perceber porquê.
Something about you this morning, hard to put a finger on.
Estás a tentar mostrar-me o dedo do coma?
Are you trying to give me the coma finger?
Dá-lhe com o dedo Não funciona, suspira
He pokes it with his finger It's no use, he gives a sigh.
Abigail, da próxima vez que tocares um dedo no meu irmão, juro que te mato e a mim mesma.
- [laughs ] [ screams] - Abigail, the next time you lay a finger on my brother, I'll kill you and me both.
Se eu te mordesse o dedo com toda a minha considerável força...
So if I were to bite your finger with all of my considerable strength...
Se me der um tiro, tiro a bala do meu casaco estragado e enfio-lha no cu com o dedo mindinho. A quem acha que doerá mais?
You shoot at me, I'll pull the bullet out of my ruined jacket and shove it up your ass with my pinky finger, and who do you think that's gonna hurt more?
Mas, infelizmente, eles não podem se levantar para apontar o dedo acusatório, na direcção da caixa de vidro, e gritar "J ´ accuse,"
But alas, they cannot rise to level the finger of accusation in the direction of the glass dock and cry out
- Ele está preparado para disparar.
He's already got his finger on the trigger.
Então, vai a público com qualquer problema teu, vou certificar-me que todos saibam a quem apontar o dedo.
So, you go public with any of your issues, I'll make sure everybody knows where to point the finger.
Onde... para onde aponta o dedo?
Where's the, uh... Where's the finger go?
Não te vejo a cortares o dedo e a amaldiçoares os teus familiares.
I don't see you volunteering to cut your finger
O que te aconteceu ao dedo?
Pfft, so what happened to your finger?
O cão mordeu-me o dedo!
That dog bit me in the finger!
- dos nossos hospedes...
Of our guests before - - just put your finger on your nose