Translate.vc / Portuguese → English / Fired
Fired translate English
13,572 parallel translation
Pensava que a tinha despedido.
I thought I fired you.
Tirei a minha arma, mas nunca disparei.
I drew my weapon, but I never fired.
Eles disseram que disparei a minha arma, que matei o Dominic, o que é insano, porque estava lá.
They said I fired my weapon, killed Dominic, which is insane because I was there.
Tiros disparados.
Shots fired.
Tiros disparados perto de 19026 Hilltop.
Shots fired near 19026 Hilltop.
Tiros disparados perto de 607 West 126th Street.
Shots fired near 607 West 126th Street.
A Krupa desapareceu depois das três balas terem sido disparadas no seu quarto há três noites.
Krupa disappeared after three bullets were fired in her living room three nights ago.
Vários tiros disparados na rua 64 West 21.
Multiple gunshots fired at 64 West 21st Street.
Vários tiros disparados na rua 64 West 21.
Multiple shots fired at 64 West 21st Street.
De onde é que esses tiros foram disparados, Finch?
Were those shots fired, Finch?
Recolocado.
You get fired? Reassigned.
Especialmente porque vamos ser despedidos pela Danworth Financial.
Especially because we're getting fired by Danworth Financial.
- Foi despedido?
- He get fired?
Estás despedido, miúdo.
You're fired, kid.
- Despediram uma série de pessoas.
They fired a bunch of people.
Não trabalhas, desde que te despediram?
You haven't worked since the bank fired you?
Ainda me lembro o quanto magoei o ombro quando a disparei a primeira vez.
I still remember how much my shoulder hurt when I fired it for the first time.
Se o fizerem festa forma, são despedidos.
If they do it this way, they get fired.
- Estás demitida!
You're fired!
Eu disse-lhes que sairia se a demitissem.
I-I told them I would walk if they fired you.
Pede-me para dizer... o que irá acontecer quando algo que nunca disparei acerte por milagre em algo que eu nem sabia que existia?
You're asking me to judge what will happen when something I've never fired miraculously manages to hit something I never knew existed?
Andaste a atirar-te a ela e despediste-a.
You got all pervy with her and then you fired her.
Despedi a Jane porque ela me roubou.
I fired Jane because she stole from me.
Dê. Seria a primeira bala na luta pela liberdade da Irlanda.
It'll be the first bullet fired in the fight for Irish freedom.
Cheguei ao trabalho e descobri que me tinhas despedido.
I just showed up for work and found out you fired me.
Último aviso. Têm 20 segundos para obedecer ou nós atacamos.
Last warning... you have 20 seconds to comply, or you will be fired upon.
Tiros disparados neste local.
Shots fired at this location.
Consegui-a antes de me despedir. Depois eliminei-a dos registos dele.
I got it right before he fired me, and then I deleted the file from his records.
Queres que seja despedido?
You want to get me fired?
Que bem isso ia fazer à Ângela e a Katie, se és demitido?
I mean, what good would this be doing Angela and Katie if you're fired?
Que incrimine um inocente para ele ser despedido?
Frame an innocent guy, get him fired, ruined?
Vais ser despedido pelos teus sócios.
You're being fired by your partners.
Estás despedido.
You're fired.
O Axe descobriu-os e despediu o tipo.
Axe found'em, fired the guy.
Talvez devesses sair de lá antes que sejas despedido.
Maybe it's time you got out of there before you get fired. And do what?
Se o tivesse deixado ser despedido, seria melhor.
If I just... let him fail, get fired, he would've been better off.
- Pode, se quiser ser despedido.
No, he can, if he wants to get fired.
Segundo, estás despedido.
Second, you're fired.
Estou despedido?
I'm fired?
Agente Bravo, alguma vez disparou uma arma?
Agent Bravo, have you ever fired a weapon before?
Alguém saiu ou foi demitido?
Somebody quit or get fired?
Acabei de despedir o Ian.
I just fired Ian.
Houve relatos de tiros disparados num telhado na 10th Avenue.
We have a report of shots fired earlier on a rooftop up on 10th.
Quando fui despedido da Polícia do Capitólio...
Uh, when I got fired... from the Capitol Police...
Neste momento não temos muitas informações, para além de que houve disparos e o presidente foi ferido.
We have very little information at this time, other than shots were fired, the president wounded.
- Demitiste-te?
- Fired.
Tiros disparados. Repito, tiros disparados.
Shots fired.
- Boa sorte com o Greg, Ang.
I can get fired. Good luck with Greg, Ange.
Começou a guerra.
Whoa. Shots fired.
- E agora estou despedido?
And now I'm fired.
Despediu-me.
You fired me.