Translate.vc / Portuguese → English / Firm
Firm translate English
6,522 parallel translation
- Porque opera separadamente, quando todos os outros são membros de uma família, que é a firma.
Because you operate as your own entity while the rest of us are members of a team known as this firm.
Não, porque trago uma imensidão de dinheiro para esta firma.
No, because I bring in a truckload of money for this firm.
Mas disseram-me que está numa firma grande e poderosa.
But I was told that you're with a big, powerful firm.
- Tretas. A firma paga-lhe o salário.
Bullshit, the firm pays her salary.
- A firma pode...
Is there any way the firm can...
- A firma não se vai responsabilizar.
The firm is not going to pick this up.
Tens um grande coração, mas já ganho mais que todas as outras secretárias da firma.
You have a huge heart, ( WHISPERS ) but I already make more than every other secretary at the firm.
Mostrando a todos nesta firma exatamente quanto é que o Harvey ganha.
By showing everyone at this firm exactly what Harvey makes.
Eu não tenho os recursos na minha firma e estava com vergonha de te dizer isso.
It's just I don't have the juice at my firm and I was... I was too ashamed to tell you.
Tudo começou porque lhe disse que pagava o teu salário, desde que vieste para a firma.
This whole thing started because I told him that I've been paying your salary since we came to the firm.
Pedi, mesmo antes de ele dar um aperto de mãos ao Soloff e cortar o meu salário na frente da firma toda.
And I did, right before he held hands with Jack Soloff and cut my earnings in front of the entire firm.
Vai representar a firma, o que quer dizer que me representa.
He's representing my firm, which means he's representing me.
Há um sócio-gerente a tentar lixar-me.
I got a partner at this firm coming at me.
São assuntos da firma.
It's firm business.
Esta é uma lista de todos os que trabalham na minha firma.
This is a list of everyone who works at my firm.
Se não o consegue controlar, não devia estar a controlar a firma.
'Cause if you can't control him, maybe you shouldn't be in control of this firm.
Eu conversei com o sócio-gerente da empresa.
Oh, yeah, i spoke with the managing partner at the firm.
Gostava da maioria das pessoas, mas o negócio, uma firma de cibersegurança que protege empresas?
I like most of the people, but our business, a cyber-security firm that protects corporations,
A página na Internet parece a de algum tipo de fundo de investimento.
Their home page looks like it's some sort of investment firm.
Aceitei um cargo menor na minha empresa.
I took a lower position at my firm.
Não, é uma cunha firme para termos ângulos diferentes.
Is it a pillow? No, it's a firm wedge so we can get different angles.
- Para de dizer isso. - Está bem.
Okay, stop saying "firm wedge."
Sr. Dunlop, suspeitamos que a sua firma tratava da conta do Pelant que valia 4.6 biliões de dólares.
Mr. Dunlop, we suspect your firm handled Pelant's account, worth $ 4.6 billion.
Eu falei a sério.
I was firm.
- A minha empresa tem... contratos governamentais que me permitem aceder a bases de dados seguras.
My firm, uh, does have government contracts that allow me access to secure databases.
O Movimento Nacional Socialista comprometeu-se manter firmes contra estes factores indignos e purgar a sociedade de uma epidemia que ameaça a pureza da grande cultura alemã.
The National Socialist Movement is standing firm against these treasonable elements and purging society of an epidemic that threatens the purity of our great German culture.
Nós, o Esquadrão Supremo, somos agora os heróis mais poderosos da Terra, e vamos liderar com mão firme.
We, the Squadron Supreme, are now Earth's mightiest heroes, and we lead with a firm hand.
A mãe disse-lhe que estava guardado num escritório de advogados.
His mother said he was in a classy law firm..
Quando foi que assumiu a gerência do escritório depois do seu avô?
When you took over the firm after your grandfather?
O Avery McKernon foi o primeiro cliente que eu trouxe para a firma.
Avery McKernon was the first client lever brought into the firm.
Tome as iniciativas que precisar na próxima semana, porque, se estragar o meu negócio, vou procurar outra firma jurídica.
So you do whatever due diligence you can in the next week, because if you mess up my deal, I'll be looking for a new law firm.
- Porque há muito dinheiro envolvido. Agora que voltaram os prémios de contingência, significa dinheiro extra.
Because it's huge money, and now that contingent compensation is back at the firm, it's huge money for you.
Uma coisa é teres uma contenda comigo, mas acabaste de fazer com que a empresa perdesse muito dinheiro.
It's one thing for you to have your feud with me, but you just cost your firm a huge piece of business.
Eu nunca lhe dei as boas-vindas à firma e devia tê-lo feito.
I never welcomed you to the firm, and I should have.
Não me deu as boas-vindas porque não estava pronta para se despedir da sua menina.
You didn't welcome me to the firm because you weren't ready to see your little girl move on.
À tarde, a firma saberá que escolheste um cliente médio em vez da Fletcher porque o Harvey Specter tem uma ligação a eles.
And by afternoon, the entire firm's gonna know that you chose a mid-size client over Fletcher, because Harvey Specter has an attachment to them
- Achas que eu fui atrás de dinheiro ao mudar a estrutura salarial da firma.
You think I went after your money by changing the firm's compensation structure. You did come after my money!
O inimigo ofereceu-me clemência, mas não aceitei, porque sou firme e você não!
I was offered clemency by the enemy, but I did not accept it, because I hold firm and you do not!
- Sim. Se estás de conluio com um dos meus sócios para ficar com a minha firma.
There is, if you're colluding with one of my partners to take over my firm.
Também é difícil esquecer como te queres esgueirar para a minha firma.
It's also hard to forget your history of worming your way back into my firm.
Jessica. Não me interessa a porcaria da tua firma.
Jessica, I have no interest in your shitty firm.
Mostraste à tua firma que te preocupas mais com o Harvey Specter do que com eles.
And you told your entire firm that you care more about Harvey Specter than you do about them.
Arruma as tuas coisas e sai da minha firma.
Clean out your things and get the hell out of my firm.
Então faz com que te oiça ou contrata outra firma porque não aceito este caso.
Then get him to listen or get another law firm. Because I'm not taking this case.
Harvey. Eu não preciso de outra firma.
Harvey, I don't need another firm.
Tem 200 pessoas na sua firma, vamos oferecer imunidade a cada um para admitirem que eles existem.
You've got 200 people in your firm. We're gonna offer every single one of them immunity to admit they exist.
A Harmon Shupe é uma empresa de terceiro nível.
Harmon and Shupe is a third-tier law firm
À luz do impacto das mudanças atuais na firma, resultantes da nova estrutura salarial, eu e o Louis acreditamos vivamente que não devia haver mudanças nos próximos 12 meses.
In light of the impact of recent changes in the firm Resulting from the new compensation structure, Louis and I strongly feel that there should be
Um escritório de advocacia.
We're a law firm.
É uma cunha firme.
It's a firm wedge.
Bonito... E firme.
Pretty and firm.