English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Flake

Flake translate English

305 parallel translation
Dê-me dez queques, por favor.
Ten Gold Flake, please. Ten Gold Flake!
Não vou ficar aqui a ver a minha família desfazer-se como poeira ao vento.
I'm not gonna stand by and watch my family flake away like rust off a wheel.
Larguem a tralha e sentem-se.
Dump it and flake out, you guys.
Foi a forma mais rápida de sair. Vamos.
Besides, it seemed the fastest way to get rid of that flake.
- Vermelho brilhante, metalizado.
- Candy-apple, metal flake.
Pode ser o produto do Peru.
Could be Peruvian flake.
És louco, Jessup. Estou a te levar para o Brigham... fazer um check-up completo em si. Vista-se.
You are a fucking flake, Jessup.
Portanto, vamos todos descansar um bocado.
So everybody flake out for a while.
Jack, tira-me este tipo daqui.
Hey, Jack. Get this flake out of here.
Achas que fui eu que escolhi aquela mulher magricelas?
D-Do you think I chose that female flake in a flak suit?
- Não faltes.
- Don't flake.
Dê o fora!
- Flake off! - Hey!
Disse-me à socapa que o Rojas pagou a todos com 60 g de coca.
Told me on the sly that Rojas paid everybody off with two ounces of flake.
Vamos precisar de cinco quilos de cocaína, reforços da SWAT e de toda a ajuda que nos possam dar.
We're gonna need five kees of flake... some SWAT back-up... and any other kind of help that you can give us.
O meu irmão disse que te ias acobardar.
My brother told me you'd flake out.
Sabes, ontem apareceu-me aqui um tipo chamado Burnett e disse-me que ia vender 10 quilos de coca para um amigo.
Noon yesterday, some two-bit rabbit named Burnett shows up... and says he's brokering 10 keys of flake for a friend.
Mas isso é um dom.
You're an incredible flake.
Não sei se isso se pode ensinar.
But can he flake on and flake off?
O Bud encontrou um Corn Flake e não quer dividir. Isto é ridículo.
Mom, Bud found a corn flake between the refrigerator and the sink, and he won't share.
Delia, és e sempre foste uma excêntrica.
Delia, you are a flake. You have always been a flake.
Ela é uma actriz, Bev, ela é uma faísca.
She's an actress, Bev, she's a flake.
Entre esse maluco, Leroux... e a preocupação com a sua amiga já tenho problemas que cheguem.
Between that flake Leroux and worrying about your friend the star, I've got enough on my plate.
O que ele faz é, cobrir e selar os flocos.
What it does is, it coats and seals the flake.
Essa era de outro mundo.
But she was a flake.
Eu estava apenas a fazer bluff.
Oh, I was just bluffing that flake.
E parece que temos uma informação para os amantes de neve.
We've got snow-formation for you flake lovers.
Aí não ganhas nada, perdi essa perna em França.
Bad call, corn flake. I left that leg in France.
Passou nosso território com uns quilos de pó da Bolívia.
Crossed our territory with a couple of keys of Bolivian flake.
Bom dia, pessoal. Jonathan, graças a Deus que estás aqui. Estou com pressa.
If you're gonna be depressed about anything, it should be the fact that you're only making seven bucks an hour, your skin is starting to flake at the hairline, and you're a year closer to death.
Marge, não me abandones agora.
Marge, don't flake out on me.
Snow Flake.
Snow Flake.
A Joan me matará, se eu não furar.
Joan will murder me, if I flake out on her.
Flocos puros da Bolívia.
Pure Bolivian flake.
Achas que deixarei que um maluco como tu case com a minha irmã?
You think I'm gonna let a flake like you marry my little sister?
Um maluco de Snowflake.
A flake from Snowflake.
Este gajo não era apenas um drogadito.
This guy was not just some wild flake.
Andam pela estação toda a olhar e a tocar, sem nunca comprar nada.
They're all over the station looking and touching, - never buying anything. And they flake.
Estás a fugir!
You flake!
É suposto esta coisa matar todas as escamas na minha cabeça.
This stuff is supposed to kill every flake on my head.
E o Sr. Steinbrenner quer garantias que Steve não se quebrará como seus outros prospectos.
Mr. SteinBrenner wants assurances that Steve won't flake out like your other picks.
É uma excêntrica.
She's a flake.
Excêntrica ou não, estás a meu cargo e está na hora de comeres algo mais nutritivo.
Flake or not, you are in my charge. You should have something nutritious.
Talvez eu tenha sido vulnerável... e agora você quer esfregar meus pecados no nariz.
Maybe I've been a flake and you want to tie me up and do a slide show of my crimes.
No entanto, se nos baterem, não nos desfazemos?
Right, Victor? Yet, if you chip us, will we not flake?
Não te preocupes, meu.
Don't flake on me. They're vampires.
Nem se vê um floco?
- Not even a flake?
Desapareces, depois voltas, depois desapareces outra vez, e eu gostava... - Vou ficar.
I mean, you flake out, and then you drop back in and then you flake out again, and I really wish you- - I'm staying in.
Era suposto encontrar-me com o Devon, mas não o viram em lado nenhum. O facto de estar na banda dá-lhe a possibilidade de dispersar.
- I'm supposed to be meeting Devon..... but it's like being in a band gives him an obligation to flake.
Mas consegue controlar e ser controlado?
He's got the flake down cold...
- Esquisitóide.
- Flake.
Você é um Flake.
You're a flake.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]