Translate.vc / Portuguese → English / Flames
Flames translate English
1,864 parallel translation
Deseja que ouvesse fogo de verdade, com chamas de verdade?
You make it sound like you wish it was a real fire with real flames.
A enorme explosão deflagrou no aquartelamento dos oficiais às 3 : 00 desta manhã, envolvendo-o totalmente em chamas.
The bomb ripped through the Bachelor Officers'Quarters at 3 : 00 this morning, quickly engulfing it in flames.
Em minutos o prédio estava em chamas, enquanto os terroristas resistiam.
In minutes the whole building was in flames, while the terrorists dug in.
Seja lá quem for, esta é uma má altura.
It is the one who you are, flames at bad moment.
Todo o edifício estava em chamas.
Entire building up in flames.
Derrubem-no, para que possamos apagar as chamas.
Knock him down, so we can put out the flames.
Apaguem essas chamas!
Put those flames out!
Quando se deu a criação dos nove mundos... foi pelas chamas de Masper... que vaporizou a névoa de gelo e foi chamado de Nivellhaim.
The creation of the 9 worlds was done by Muspell's flames - - - Which evaporated the icy mist called Niflheim.
Pow! Pow! Câmera acompanha, Bobby vê as chamas, Torah.
Camera track, Bobby see flames, Torah.
Cara mau salta em frente de Bobby.
y leap in front of Bobby, Camera track, Bobby see flames, Torah. d gu
se a chamas pontapeio-te também o traseiro!
If you kick the flames also ass!
Filadélfia vai queimar, em chamas de destruição.
Philly's gonna burn in flames of damnation
- Está carbonizado nas chamas, meu.
Burnt up in the flames, man.
Quer dizer, tipo chamas?
You mean, like flames?
As chamas da ignorância queimam sem dor.
The flames of ignorance burn without pain.
Vá andando e desfaça-se em chamas se quiser.
You go ahead and burst into flames if you like.
As chamas avançam rapidamente para as colinas à volta de quatro municípios na Califórnia do Sul.
The flames are advancing quickly... in the hills surrounding... four counties in Southern California.
Não pode ter-se despenhado. Não vimos chamas nem ouvimos nada.
He may not have crashed, than we had flames seen or heard something.
Ela esforçou-se para sair de casa e rebolou no chão e na relva até apagar as chamas.
She managed to get herself outside And roll across the ground on the dirt and the grass until the flames were out.
As chamas...
The flames...
Haviam chamas por toda a aldeia.
There were flames all over the village.
Um infinito mar de chamas.
"'just one endless sea of flames. "
Estas chamas também são de plantas.
These flames are also from plants.
Podia ter pegado fogo comigo dentro.
The whole area could have gone up in flames, and me with it.
Sim, bem, ouvi um bebé a chorar e então fui a correr através das chamas, sem me preocupar com a minha segurança, agarrei o bebé, saltei fora.
Yeah, well, I heard a baby crying and so I ran in there through the flames, not caring about my own safety, got the baby, jumped out.
Queres que isto pegue fogo?
You want this place to go up in flames?
... e sessões de aconselhamento comportamental para casais com o objectivo de reacender o fogo da paixão ou estimular relacionamentos mais deprimidos.
... sprinkled in with some Couples Skill Building courses, designed to reignite the dimming flames of even the most mismanaged relationships.
O que lês nas chamas, Deleth?
What do you read in the flames, Deleth?
O Poole armadilhou a casa com uma bomba incendiária.
Poole rigged his place to burst into flames.
Gostava que deixasses de me convencer só para me veres falhar miseravelmente.
And I wish you would stop pushing me into it Just so you could watch me go down in flames.
Preparado para o desastre total, e tu antecipaste e roubas a cena toda.
Prepare to go down in flames, And then you go ahead, and you steal the whole thing.
O sítio vai abaixo em chamas.
The place is going down in flames.
Era... era enorme e coberto de chamas.
It was-it was huge and all covered with flames.
Quero que ele caia em chamas.
I want Mike Chadway to go down in flames.
Havia chamas, um gancho e aquela porta encarnada...
I mean, there were flames, and there was a hook and that red door.
Hoje vais cair em chamas
Tonight you're gonna go down in flames
E as chamas subiram bem alto
¶ And the flames went higher ¶
Imagina um deus cuja única missão é propagar terror... para incitar guerra eterna e atiçar as chamas de ódio.
Imagine a god whose sole mission is to propagate terror to incite eternal war and fan the flames of hate.
Eram as chamas, estúpido.
It was the flames, stupid.
E contigo, parabolano. Como escapaste das chamas?
So how are you able to escape the flames?
E que as chamas representam as duas posições extremas do Sol em relação a ela no Inverno e no Verão.
And that each of these flames represent the two extreme positions of the sun in relation to it. In winter and in summer.
PAOLO ROBERTO SALVOU MIRIAM DAS CHAMAS
Paolo Roberto saved Miriam from the flames.
" A fornalha estava tão quente que as labaredas mataram os soldados
" The furnace was so hot that the flames of the fire killed the soldiers
Essas chamas não podem nos ferir.
Those flames can't hurt us.
" E ele viu que o fogo não havia feito nenhum mal a eles,
" And he saw that the flames did not harm their bodies,
As pessoas vão morrer por inalação de fumaça antes que as chamas...
These people are going to die from smoke inhalation before the flames...
Ele na mota com chamas à volta.
Him on his chopper with, like, flames all around.
Mais chamas. "
Give me more flames. "
A lançar fogo pelo nariz. Faz isso, quando está furiosa.
Huge flames, when she is angry, which I love.
Foram as chamas.
It was flames.
Aquele dinheiro todo... em chamas.
All that money... up in flames.