Translate.vc / Portuguese → English / Flap
Flap translate English
558 parallel translation
Dois contra um, Doheney, Portanto, ponha-se a andar.
Two against one, Doheney, so flap your heels.
Quando fala um burro, os outros abanam as orelhas.
When a fool's speaking, the others flap their ears.
Vá em frente YorDy, solte o veneno da sua língua um pouco mais.
Go on, Yordy, flap your tongue some more.
Seu verme orelhudo, deixa-me descer!
You flap-eared varmint, let me down.
Bate as asas, Calam, podes voar!
Flap your wings, Calam, you can fly!
Mamíferos a bebem, os peixes nadam nela, meninos vadeam nela... e os pássaros batem as asas e cantam com o nascer do sol.
Mammals drink it, fish swim in it, little boys wade in it... and the birds flap their wings and sing like sunrise.
Haverá um voo, sr. O esquadrão decolará as 4 horas.
There's a flap on, sir. Squadron's taking off at 4.
Estás acabado!
Flap around all you like!
Qual é a bronca, Dawson?
What's the flap, Dawson?
Mas tem havido algum nervosismo no escritório.
There's been a bit of a flap at the office.
- Diria que, com o país em desordem, As hipóteses do despachante pedir identificação são muito reduzidas.
- I'd say, with the country in such a flap, the chances that the dispatcher will ask for identification is pretty small.
Pensei que era o teu irmão, abri a tenda e vi o Leland a beber café.
Thinking it's your brother, I open up the flap and look out at Leland drinking coffee.
... 68 kg, cabelos pretos, olhos verdes, bigode preto,..... de um país na aba?
Tell me, that joker in the backroom wouldn't be a guy about 5'10 " tall, 150 lbs, black hair, green eyes, a black mustache and carrying an attache case with the seal of a foreign government on its flap, would he?
Um filho da mãe, patife, estúpido com orelhas de abano!
A whoreson beetle-headed, flap-ear'd knave!
Um dia destes tenho de o levar ao pó.
One of these days I'm gonna have to flap me up some dust with it.
Vamos voar até ao lado oriental da selva.
Let's flap over to the east side of the jungle.
E se tu dapa-dap-dap-dap-dap-da-dapio, flap-flap, flap-flap-flapio, todos ficam mais felizes quando dançam a tap-tapioca... quando dançam a flap-flapioca...
If you got the dap, dap, dap, dap, dappier flappers, flap, flappier. Everyone is happier when they do the tap tapioca... when they do the flap flapioca...
Não queres estender as tuas asas e voar para a glória?
Don't you want to spread your wings and flap your way to glory?
Olha, há um buraco no pano desta tenda.
Ah, look, there's a hole in this tent flap.
Está aberto ou fechado, o coldre de sua arma, meu amigo confederado?
Is the flap on your holster snapped or unsnapped, my Confederate friend?
Agora bata os braços.
now, flap your arms.
Vá, vamos lá, mais rápido.
go on, flap faster.
- Nada de pânico.
- Don't flap.
Eu não consigo bater as minhas asas suficientemente rápido.
I just can't flap my wings fast enough.
Batê-las 50 vezes e imobilizá-las.
Flap up to 50 and hold the wings still.
Esta manhã telefonaram-me de Londres, Tenho de lá voltar, estão muito preocupados, pode ser por isto.
This morning London phoned, I've to fly back they're in a hell of a flap, it could be for this.
- Para além disso, sem aflições.
- Outside of that, no flap.
peixes coloridos batem as asas e cantam.
Flying, colorful fish flap their wings and sing in the sky.
Aquele que estava no centro tinha o coldre desapertado e näo estava com grande pressa.
That one in the center had a flap holster and he was in no itching hurry.
Pardal, bate as asas e vai-te embora, a não ser que queiras andar com elas ao peito.
Listen sparrow, you flap your wings on outta here unless you wanna wear'em in a sling.
Uma bordoada com o seu guarda-chuva.
A flap of your umbrella. Shit!
Têm os pés desvalços e pulsam.
They're bare feet and they flap.
Não vale a pena andarmos aqui todos desnorteados.
Mustn't all flap around like a lot of wet hens.
Quando eu disser, puxem a corda da aba direita.
When I give the word, pull the cord on the right side flap.
Baixe os aillerons 30 graus.
Put down 30 degrees of flap.
Mais leme esquerdo!
More left rudder. Put down more flap.
É a câmara de descarga.
It's the exhaust flap.
A câmara de descarga está segura,
The exhaust flap is secured, sir.
- Passa a ponta.
Hand me the flap.
Bate as asas e salta.
Just flap your arms and jump.
quem é que nos vai dar asas para voarmos?
Who's gonna give us wings to flap?
Com asas?
- With wings? - Flap, flap.
Estou totalmente convencida de que se você se casar com Flap Horton amanhã, será um erro de proporções gigantescas, arruinará sua vida e tornará seu destino infeliz.
I'm totally convinced if you marry Flap Horton tomorrow, it will be a mistake of such gigantic proportions, it will ruin your life and make wretched your destiny.
Flap é limitado.
Flap is limited.
Vou me casar com o Flap Horton amanhã.
I'm marrying Flap Horton tomorrow.
Eu agradeço a Deus que o Flap vai me tirar daqui.
I thank God Flap's getting me out of here.
Flã, estou tão confiante em nós.
Flap, I feel so totally good about us.
Espere, Flap.
Wait, Flap.
Sim. Obrigada, Flap.
Thank you, Flap.
Flap...
Flap...
Vão bem, senhor.
There was a bit of a flap yesterday.