English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Flea

Flea translate English

687 parallel translation
- Dançou realmente num circo de pulgas?
Is it true you danced in a flea circus? This is outrageous!
É simpático, mas um bocado tosco.
A bit flea-bitten!
Sem armas, nem um piolho se mata.
Without proper tools you can't even kill a flea.
Aqueles amistosos sujos, mentirosos, comedores de pulgas soltaram-no.
Them dirty, lying, flea-bitten friendlies let him go.
Não assumas esse tom paternal comigo, Cleópatra de meia tigela.
Don't take that patronizing tone with me, you flea-bitten Cleopatra.
Algumas semanas atrás estava a trabalhar cinco dias por semana... em casas pulguentas...
A few weeks ago I'm playing five-a-day stands in flea-bitten vaudeville houses.
Acho que foi uma pulga.
I believe it was a flea.
Claro que, pensando bem, quem gosta realmente de cães são as pulgas.
Of course, when you consider, the only true dog fancier in the world is the flea.
Enquanto alguns dos nossos irmãos Oficiais estão a conduzir... as suas muito publicitadas campanhas contra as grandes Nações Indianas... os Sioux e os Cheyenne... a nós é-nos pedido para nos protegermos das ferroadas dos mosquitos e picadas de pulgas... duns poucos covardes camponeses Indianos.
While some of our brother officers are leading their well-publicized campaigns against the great Indian nations the Sioux and the Cheyenne we are asked to ward off the gnat stings and flea bites of a few cowardly Digger Indians.
Que querem do rapaz? Ele nunca fez mal a uma mosca.
That boy's never hurt a flea.
Pensando melhor, as pulgas no meu pais têm reputação de serem ágeis.
In my country the flea are famous for their agility.
Um circo de pulgas.
A flea circus.
Flea Hop... e como se chamava a...
The Flea Hop...
! Flea!
Bric-a-brac!
Flea
Bric-a-brac!
Estou farto de treinar elefantes, vou tentar com pulgas
I'm tired of training elephants So why not train a flea
Prefiro ser uma formiga
I'd sooner be a flea
- Comprei-o há anos numa Feira da Ladra ".
- I bought it years ago in the flea market.
Se você o comprou ne Feira da Ladra, fez um bom investimento.
If you bought it in the flea market, you made a good investment.
Isto é o que os mantêm nessas cavernas cheias de pulgas?
This is what keeps you in those flea-ridden caves?
Ora, seu grandessíssimo filho de um camelo pulguento!
Why you misbegotten son of a flea-bitten camel!
ele era um homenzinho de barba, uma autoridade numa pulga qualquer.
He was a little man with a beard, an authority on some kind of flea.
Nem uma pulga poderia passar por aqui, professor.
A flea couldn't get through there, Professor.
Sendo eu o pai dele, até posso ficar ofendido com isso, menina.
YOU GOT THAT, YOU FLEA-BITTEN HOSE BAG? DO I MAKE MYSELF CLEAR?
Bem é melhor que te despaches e me tires deste buraco.
Well, you just better get yourself hustling and get me out of this flea trap.
Porquê, seu simplório, velho galeão pulguento!
Why, you simple-minded, flea-bitten old coot!
Deixei a Katie com a pulga atrás da orelha, também.
I put a flea in Katie's ear, too.
Eu estou muito bem.
- I'm as fit as a flea.
E um día viu uma pulga no nariz de Bardolph,... disse que era uma alma queimando no fogo.
Do you not remember'a saw a flea once stick upon Bardolph's nose, and'a said it was a black soul burning in hellfire?
Exceto que Marada não é uma cidade. É um poço com canteiras de bórax, um poço petroleiro... e umas quantas palmeiras.
Except that Marada's not a city, it's just a flea-bitten waterhole with some borax quarries, an oil well and a few lousy palm trees.
Quando abrirem o portão logo á noite, fica junto a mim, como uma pulga num cão.
When they open that gate tonight, stick as close to me as a flea on a hound dog.
Você largou uma pulga atrás de minha orelha.
You blew a flea behind my ear.
E aquele demónio pulguento foi lá roubá-lo.
And that flea-raddled fiend had to go and steal it.
Sabes menos sobre falcões do que uma pulga sobre dias de folga.
( Draco ) You know less about falcons than a flea does about Sunday.
Então o Sr. Pulga abandonou-nos.
So, Sir Flea has deserted us.
E o fidalgo aos guinchos, Como uma pulga dá pinchos.
The boyar whimpers and howls, Hopping like a flea on the balls.
Poderia transformar-te em uma pulga e esmagar-te.
I could turn thee into a flea and trample thee.
Meia-jarda, quarta, polegada, Pulga, lêndea, grilo serôdio!
Thou half-yard, quarter, inch, Thou flea, thou nit, thou winter-cricket thou!
Se pudéssemos falar com os animais. Aprender os idiomas deles.
Alligator, guinea pig and flea
Tirem as mãos cata-pulgas de cima do meu filhote!
Take your flea-pickin'hands off of my cub!
Não me diga que é o pulguento do Lobisomem!
- Don't tell me it's that flea-bitten werewolf.
Aí, meu soldadinho, Ih-ih-ih! Ah-ah-ah!
Jump, soldier boy, like a flea, hee hee hee!
Quando penso em Munique, lembro-me de um golpe, de uma puta e de uma cela cheia de pulgas.
When I think of Munich, I think of a putsch... a whore, and a flea-ridden cell.
Tu não consegues treinar nem uma pulga.
Train it? Yer couldn't train a flea.
- Durante este simpósio, discutiremos a possibilidade de vida inteligente, - vinda de outro planeta, poder não ser maior que uma pulga...
During this symposium, we'll discuss the possibility that intelligent life on a distant planet may be no larger than a flea.
Vagabundos cheios de moscas não costumam parar em Lago.
Flea-bitten range bums don't usually stop in Lago.
Ou esmago-te como uma pulga!
Or I'll crush you underfoot like a flea!
"Sim, tal como a pulga está para o boi, está a sebe de alfena para o botânico, preta aos teus olhos, Senhor."
"Yea, as the flea is like unto an oxen, so is the privet hedge liken unto a botanist, black in thy sight, O Lord."
Ele sabe mais sobre vampirismo... do que os próprios vampiros.
What he doesn't know about vampirism wouldn't fill a flea's codpiece.
Não sei se já alguma vez vi alguma.
I never saw a flea.
Vejam só o pêlo do Sr. Pulga a eriçar-se.
Devil damn me, but look at Sir Flea bristle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]