English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Folk

Folk translate English

1,703 parallel translation
Não te via a acompanhar com pessoas de cor, Willie.
Ohh. I didn't see you as trucking with colored folk, Willie.
Disse-nos que viéssemos vos avisar.
I guess. She told us to come over here and tell folk.
Já que você é o eleito.
You being the chosen folk and all.
Vamos dizer que é difícil acreditar que um grupo de pessoas da cidade consiga competir com cowboys experientes.
Let's say it's hard to expect a bunch of city folk to compete against experienced cowboys.
E todos podem ser da cidade, mas vocês têm muito talento, e tem um bom coração.
And you all might be city folk but you've got a lot of talent, and you've got a lot of heart.
Os bosques estão cheio de fadas e de seres pequenos que procuram crianças que sujam as suas roupas.
The woods are full of fairies and little folk that look for children that get their clothes dirty.
Finalmente nós pobres esquecidos de Bedford Square podemos partilhar algum do entusiasmo do Norman.
At last, we poor forgotten folk in Bedford Square get to share some of Norman's excitement.
Nós os do circo, temos o matrimónio no sangue.
Marriage isn't in our blood. We're circus folk.
- "Dosvedanya". ( Até logo!
( RUSSIAN FOLK MUSIC PLAYING ON RADIO )
São muito estranhos.
They're a strange folk.
O povo do vilarejo pensou que ele era doido e o trouxeram para cá.
The town folk thought he was a freak and had him put in here.
Porque não? Bem, sem querer ofender os simplórios, mas uma verdadeira multidão de sociedade topa-vos à distância.
Well, no offense to you simple country folk, but a real society crowd would spot you from a mile away.
Ela usou panaceias e pôs sanguessugas no seu corpo. E disse-lhe que tiravam os venenos do sangue.
She used... old folk remedies and put leeches on his body... and told him it would draw the poisons from the blood.
Também faço limpezas a outros, não sou exclusiva.
I clean for other folk, too. I'm not exclusive.
MONK Season 4 Ep.14 Sr. Monk e o astronauta
# # [Up-tempo Folk]
MONK Season 4 Ep. 13 Sr. Monk e a grande recompensa
# # [Up-tempo Folk]
Apenas normais pessoas tementes a Deus, suponho.
Just everyday, God-fearing folk, I suppose.
Passei a dica a mais um ou dois tipos... por uma pequena consideração.
I passed the tip on to one or two folk... y'know, for a small consideration.
É como os polícias do Texas, uma racista.
You're just like them Texas cops. Racist white folk.
Temos Washington em Fort Griffith. Temos de provar que somos civilizados e sabemos como usar um garfo.
It's washington does fort griffith day, and we get to prove we're civilized folk who know how to use a fork and such.
Pessoal assim tende a ter ressentimentos para com gente como eu.
- Ah. Folk like that, they tend to bear a certain resentment toward folk like me.
Vamos criar uma unidade anti-crime no Ministério Público, para apanhar tipos ricos com advogados finórios como você.
We're starting a high profile crime unit in the DA's office to nail rich folk with fancy lawyers like you. What's so funny?
Os negros votam nos brancos desde sempre.
Black folk been voting white for a long time.
Éramos gente da cidade.
We were city folk.
Podemos estar lidando com um justiceiro, como Bernard Goetz ( EUA, 1984 ).
Now we might be dealing with a vigilante folk hero like Bernhard Goetz.
Você sozinho transformou este psicopata em um herói popular.
You're single-handedly turning this psychopath into a folk hero.
Rouba e bate no pessoal.
He be thieving and smackin'folk down.
Não pode recusar gente da igreja, não dá.
You can't turn away church folk, ain't done in these parts.
Parece que 3.000 dólares por noite compram muita privacidade. Que tal o jogo de póker? A Madeline vêm aí para tentar identificar os jogadores.
We're starting a high profile crime unit in the DA's office to nail rich folk with fancy lawyers like you.
O Kenneth não gosta que eu participe. Pensa que vou virar lésbica, como quando aprendi guitarra clássica.
Kenneth doesn't like me to do it,'cause he thinks I'll go lesbo on him, like when I took folk guitar.
Lembra-te, estas pessoas diabólicas escolheram ser gays. Não vão descansar até toda a gente se tornar também gay.
Remember, Steve, these hellbound folk have made a choice to be gay and they won't rest until everyone else is gay with them.
Antes ganhava-se a vida a vender pessoas.
There used to be a decent living to be made from selling folk.
Gente do circo.
Circus folk.
- Alimentadas por oxigénio.
Dead folk don't need oxygen.
Sei que és uma espécie de heroína popular por aqui, Maria, mas seria um erro ignorar o trabalho de uma agente promissora, apenas para fazeres avançar a tua carreira política.
I realize you're something of a folk hero around here, Maria, but it would be a mistake to ignore the work of a promising officer just to further your political career.
Porra! Não vai ser outro dos teus dramas à "Queer As Folk", pois não?
Fuck, this is not gonna be another Queer As Folk pep talks, is it?
Fazendeiros comuns deste distrito.
Ordinary farmer folk from this district.
Terço, povo de Continente é sempre vindo o ver.
Third, Mainland folk are always coming to see him.
Vamos tocar músicas folclóricas inglesas do século XVII aqui.
We're going to play some 17th-century English folk songs out here.
Tenho um caso com um duo de cantores folk.
I'm having an affair with a folk-singing duo.
Os músicos do jazz podem ter os menores apartamentos, mas também tem os maiores corações.
Jazz folk may have the smallest apartments, but they also have the biggest hearts.
É bom ver jovens aqui à noite, não é?
Nice to see young folk in the evening service, ain't it?
Algumas pessoas viram-te ao pé do barco do Corky esta manhã.
Evidently some folk saw you down at Corky's boat this morning.
Sem surpresas, o pessoal do circo sabia como se divertir. Então, ficamos lá durante horas.
Not surprisingly, carnival folk know how to have a good time, so we stayed for hours.
E ao contrário da opinião popular, eu sou muito bom a comunicar com as mulheres.
And, contrary to popular opinion, I'm very good at communicating with women folk.
Parece que é apenas um tipo seguidor da lei.
Apparently, just a couple of law-abiding folk.
Arte Popular!
Folk art!
É o meu estilo popular favorito.
That's my favorite kind of folk medium.
Minha menina, canto músicas populares.
My lovely girl, I sing folk songs.
Está a tocar como música popular.
You play it like a slow folk song.
A música popular... Lembro-me sempre da minha mãe quando a ouço.
You know that folk song I always remember Momma when I listen to it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]