English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Follows

Follows translate English

1,683 parallel translation
Continua a fazer assim a curva, tenta...
It follows thus. It continues making that curve.
E qualquer pessoa que me siga, é tola.
And anybody who follows me is foolish.
Latimer King, é o último dos grandes perseguidores, um homem que segue o instinto.
Latimer King is the last of the bloodhounds, a man who follows his gut.
Maria Madalena, faz o que lhe diz o coração. Mas pede-me demasiado.
Mary Magdalene follows her heart... but she's asking me too much.
Por isso o Sparrowhawk te segue.
That's why Sparrowhawk follows you.
Para que saiba, os outros 6 são os seguintes :
For your reference, the other 6 are as follows.
Colegas, nossa pauta de hoje é a seguinte :
Comrades, our agenda is as follows : 1.
Certifique-se de que ele executa a ordem.
Make sure he follows through.
E como todas as coisas, segue um ciclo, que está a chegar ao fim.
And like all things, it follows a cycle, and it's nearing its end.
Bem, ele segue os números.
Well, he follows the numbers.
Também, não consigo dormir à noite. Há um fanfarrão que me segue até casa e...
Also, I can't sleep at night'cause there's this new bully who follows me home, and...
- Assim são as instruções.
- It's as follows.
Bom, se ele conhece a rotina das vítimas, pode significar... que ele as seguia por um tempo.
well, if he knows their schedules, maybe that means he follows his victims for a while.
É o lógico, já que eu nunca ganhei um "adeus"...
guess that follows since i never got a good-bye.
Como se a morte me seguisse por aí.
Like death just follows me around.
Ele segue o raio do instinto.
He follows his damn gut.
A Lacey ouve os devaneios paranóicos ainda que certos da Diane e segue-a.
Lacey overhears Diane's paranoid yet correct ramblings and eventually follows her out.
Se perder o jogo, perde a vida.
Lose the game, your life follows.
Mas fica contigo para o resto da vida.
You know, it follows you around the rest of your life.
Sim, ela segue as vacas.
Mines! - Yeah. She follows the cows.
Se estamos a trazer a palavra de Deus, então está implícito que devemos empregar todos os meios necessários para o fazer.
If we're bringing the word of God, then it follows that we should employ any means necessary to do so.
O Leferts segue o Kent.
Leferts follows Kent in.
Cada vez que passo lá e paro, ela não me larga como se fosse o seu único amigo no mundo.
Every time I try and shop she follows me around like I'm her only friend in the world.
Sedento e esgotado, segue o rasto da progenitora, mas infelizmente na direcção errada.
Thirsty and exhausted, it follows the tracks of its mother, but sadly in the wrong direction.
- Ela, tipo, segue sempre as regras.
She, like, follows the rules.
E todos os que a decidam imitar vão ter de viver com as consequências.
And anybody who follows her lead will have to live with the consequences.
Vai perseguir-me até ao fim da minha carreira.
It follows me wherever I go for the rest of my career.
O marido descobre, segue a mulher até à praia.
Husband finds out. Follows wife to the beach.
O plano actual para entrar em contacto com o artefacto segue um número de passos durante uns meses, todos cuidadosamente criados e aprovados, por si.
The current plan for making contact with the artifact follows a progression of steps over the next several months all carefully designed and approved by you.
O jogo é o seguinte :
The game is as follows :
A maioria dos que desvelam motivos de vingança merece o mal inerente.
Most who disclose vengeful motives merit the punishment that follows.
E o "Boné do Cubs" rouba o carro do Calvin, ao mesmo tempo. No mesmo lugar, e segue-o.
And Cubs Hat steals Calvin's car at the same time, same place, and follows him.
O corpo segue naturalmente os seus impulsos, o que, creio, é o que faz com que seja tão difícil controlarmos os nossos.
The Time is Now The body naturally follows its impulses, which, I think, is part of what makes it so hard for us to control ours.
A não ser que o nome da doente seja Blu Mondae, pois nesse caso a cirurgia grátis vem a seguir ao orgasmo.
Unless of course the patient's name is Blu Mondae, in which case the free surgery follows an orgasm.
Você me conhece, a sorte me acompanha em todo lugar.
You know me, fortune follows me everywhere.
Acham que o Congresso vai autorizar essa operação a menos que seja sob os auspícios de uma empresa que se guia pelas suas leis?
Now, do you think Congress is gonna allow that to happen unless it's done through the auspices of a company that follows their laws?
Eles começam alguma coisa, e depois, seis meses mais tarde, toda a gente lhes segue o exemplo.
They start something, then six months later, everyone follows.
Segue-te para todo o lado.
Follows you around.
É ridículo. Ele põe números em tudo, mas depois não segue a ordem.
Please, that list is ridiculous he numbers everything on it, but he never follows the order.
Agora, segue-me para o todo lado. O meu cão de caça humano instigado pelo meu odor a trevas.
He follows me everywhere now, a human bloodhound, incited by the scent of darkness.
a temperatura sobe ou baixa, e então, após umas tantas centenas de anos segue-se o CO2.
the temperature rises or falls, and then, after a few hundred years, CO2 follows.
Mas só porque alguém segue, não significa que não tenham muito para contribuir, quer sejam irmãos mais novos, ou irmãs mais velhas.
But just'cause someone follows doesn't mean they don't have plenty to contribute, whether they're little brothers or big sisters.
As tuas dívidas seguem-te mundo fora por via electrónica.
Your debt follows you around the world.
Senhor, esperançosamente, se o Jeff seguir a regra numero 1, o que estou certo ele talvez o faça, então a regra numero 2 não será necessária.
Hopefully, if Jeff follows rule number one, which I'm sure he might do, then rule number two won't apply.
Uma série de acontecimentos que segue outra série de acontecimentos.
A series of events that follows another series of events.
O apoio segue sempre o líder.
The backup always follows the point man.
Ele é vosso amigo e precisava da vossa ajuda.
It follows us home.
Isso foi um infortúnio.
14 : 55,218 I am in wheelchair. 14 : 56,787 of all ways... 15 : 01,244 after that Larnell had to leave the university. - No, the type follows alive.
Só estou dizendo que é igual.
17 : 05,139 - but not it pipe. - you say that not these drugged to me? 17 : 08,835 I say that it is good grass. the normal thing. the grass follows good.
É a assinatura dele.
Pattern follows his signature.
Era eu.
[Earl Narrating] Butjust because someone follows... doesn't mean they don't have plenty to contribute.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]