Translate.vc / Portuguese → English / Forbidden
Forbidden translate English
2,044 parallel translation
- Namorar também é proibido, para além da claque e vida social?
Why, because dating is forbidden too? Along with cheerleading and a social life?
Roubar um alma está absolutamente proibido.
Stealing a soul is strictly forbidden.
O que está proibido, está proibido.
What is forbidden is forbidden.
Nós estamos proibidos de falar com ele.
We are forbidden to talk to him.
Mas as suas temáticas : amor, luxúria, desejo proibido... eram universal, e por isso a sua obra perdurou no tempo, tal como isto.
But his themes... Love, lust, forbidden desire... were universal, Which is why his work has stood the test of time.
- Não sei, e você proibiu-me de a ver sem estar alguém presente.
- I don't know, And you've forbidden me to see her without somebody present.
Eram os impressores que eram caçados se imprimissem o texto proibido.
The printers were the ones who were hunted down if they printed the forbidden text.
E sabias que estás proibido de praticar magia fora da escola enquanto não atingires os 17 anos?
And you were aware that you were forbidden to use magic outside school... -... while under the age of 17? - Yes, I was, but- -
- A Floresta Proibida?
- Forbidden Forest?
Ensinar gweilos é proibido.
And teaching gweilo is forbidden.
"Ensinar forasteiros é proibido."
"Teaching outsiders is forbidden."
Proibiram-me de ensinar em Chinatown para sempre.
They have forbidden me to teach in Chinatown, forever.
- Ele escreveu.
Oh... forbidden love.
Para amor proibido não está mal, pois não?
Yeah. How's that for forbidden love?
Nos papéis de Marilyn Monroe e JFK, representarão um romance proibido, Jim.
As Marilyn Monroe and JFK, they'll be dramatising a forbidden romance, Jim.
O pai tinha-a proibido de amar um homem de classe mais baixa.
The father had her forbidden of loving one lower class man.
Porque até conseguirem agir como um, estão proibidos de lutar.
Because until you can act as one, you are forbidden to fight.
Foi por isto que proibi qualquer actividade à superfície.
This is why I have forbidden any surface activity.
Lembramos aos recém-chegados, pela sua própria segurança, que é absolutamente proibido atravessar o rio e sair da zona de segurança.
New arrivals are reminded for their own safety it is absolutely forbidden to cross the river and leave the security zone.
Os Judeus são banidos dos eléctricos e proibidos de conduzir. "
Jews are banned from trams and forbidden to drive.
" Os Judeus são proibidos de visitar teatros,
Jews are forbidden to visit theaters,
Noite após a noite, ele regalava-nos com histórias terriveis das suas viagens a sítios proibidos.
Night after night, he would regale harrowing tales of his travels to forbidden places.
A viagem é longa e perigosa... e é proibido entrar mais do que além dos portos do Japão.
The journey's long and dangerous... and it's forbidden to travel inland beyond Japan's harbors.
O fruto proibido não se torna o mais apetecido?
Doesn't the forbidden make it seem so much more pleasurable to you?
Simples : será proibido.
It'll be forbidden.
Minha irmã, não trazes nada de proibido?
Any forbidden goods, sister?
Eu não falei com ele, é proibido falar com outros prisioneiros, Senhor.
I did not talk with him, it's forbidden, to talk with another prisoners, Sir.
Sr.Leblanc, você sabe que a palavra Negro é proibida em Québec.
- Mr Leblanc, you know the word Negro is forbidden in Quebec.
Ela estaciona em áreas proibidas, para atormentar o polícia que a admira, em vez de a multar.
She parks in forbidden areas to tease the policeman who's admiring her instead of fining her.
MISSÃO PARA TAIDA LIMITE DA ZONA PROIBIDA
Mission to Taida. Edge of Forbidden Zone.
Fumar é proibido.
Smoking is forbidden.
MISSÃO NA ZONA PROIBIDA
Mission in the Forbidden Zone.
- Por que estão na zona proibida? - O que fazem aqui?
Why are you in the Forbidden Zone?
MISSÃO NA ZONA PROIBIDA
Mission in Forbidden Zone.
Vamos entrar na zona proibida pelas montanhas... e localizar seu esconderijo.
We're to enter the Forbidden Zone over the mountain and locate their hideaway.
ZONA PROIBIDA 21 H40
Forbidden Zone, 9 : 40 p, m,
A Madre Rikissa proibiu-nos de abrir a cela da prisão.
Mother Rikissa has forbidden to open the prison cell.
Estou impedido de falar nos detalhes das nossas patentes.
I'm forbidden from discussing the details of our proprietary patents.
É proibido.
It's forbidden.
Os investigadores nunca perguntaram à Capitã Wood, que oficiais de alto cargo, haviam autorizado, o usar, técnicas proíbidas pelo regulamento do exército.
Investigators never asked Capt. Wood what senior officers had given orders to treat detainees in ways that were forbidden according to the Army Field Manual.
E deram a cobertura legal para que, a CIA e as Forças Especiais, se envolvessem num programa secreto, que usava métodos, de interrogatórios, proíbidos até ao momento.
And they gave legal cover for the CIA and Special Forces to embark on a secret program of previously forbidden interrogation techniques.
Mala, sabes que esta área é proibida.
Mala, you know this place is forbidden.
Mala, sabes que é proibido.
Mala, you know that's forbidden.
Se tu me amas, não deveriam haver perguntas proíbidas.
If you love me, honey, there shouldn't be any forbidden questions.
Os comentários estão terminantemente proibidos.
Comments are forbidden.
Por irmos contra as antigas leis!
For going against his forbidden rules of old!
Sei que é um amor proibido.
I know this love is forbidden
Outro é um amor proibido, por classes sociais, que não é como eu.
The other is a forbidden love because of social class he is not like m e
Ela tomou o caminho proibido.
She took the forbidden path.
E sabias que estás proibido de praticar magia fora da escola enquanto não atingires os 17 anos?
And you were aware that you were forbidden to use magic outside school... -... while under the age of 17? - Yes, I was, but...
- Isso é uma pergunta proibida
That's a forbidden question, you know that.