English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Foster

Foster translate English

4,200 parallel translation
os registos financeiros de Brian Foster estão encriptados pela Monarca valores mobiliários.
Brian Foster's personal financial records were encrypted by Monarca Securities.
Brian Foster comprou um bar com máquina de música no Vale.
Brian Foster bought a jukebox bar in the Valley.
Olhe, nós sabemos onde Stanfill escondeu o dinheiro no bar que comprou para o Foster.
Look, we know you and Stanfill hid the money at the bar you bought for Foster.
A mãe teve um esgotamento nervoso e o pobre e pequeno Adrian, acabou numa família de acolhimento.
Mom had a nervous breakdown and poor little Adrian, ended up in Foster care.
É o meu trabalho eu acredito em ti.
It's my job to foster and nurture talent, and I believe in you.
Eu sei que é frustrante... Mas até que haja um consentimento assinado por o Robert Quinn, a adopção de Callie Jacob por Stefanie e Lena Adams Foster está anulada.
I know it's frustrating but until there is signed consent from Robert Quinn, the adoption of Callie Jacob by Stefanie and Lena Adams Foster is denied.
Estou à procura do Brandon Foster, por favor.
I'm looking for Brandon Foster, please.
Olá, Foster.
Come on. Hey, Foster.
Receio ter que vos informar que a vossa licença de lar temporário expirou.
Well, I'm afraid it's come to our attention that your license to foster has expired.
Bem, infelizmente, sem a adopção formalizada, e sem uma licença actual para legalizar a situação, lamento, mas vou ter que levar a Callie desta casa.
Well, unfortunately, without a formalized adoption, and without a current license to foster, I'm sorry, but I'm going to have to take Callie from the home.
Lares adoptivos, quero dizer.
Foster homes, I mean.
- Infelizmente, a Callie vai ter de ficar no novo lar adoptivo durante o fim-de-semana.
- Unfortunately... Callie's going to have to stay in the new foster home for the weekend.
"O que Anchor Beach significa para mim" por Jude Adams Foster.
"What Anchor Beach Means to Me" by Jude Adams Foster.
Esta é a Agente Adams Foster e ela tem algumas perguntas.
So this is Officer Adams Foster. She has a couple questions she'd like to ask you.
Mas, eu posso dizer que foram tomadas medidas adequadas e que a casa de acolhimento, teve a sua licença revogada.
But, uh, I can tell you there were appropriate measures taken and that the foster home- - its license was revoked.
Ou seja, uma pergunta mal feita de um assistente social pode destruir a vida de alguns pais bem intencionados... pais e mães adoptivos, claro.
I mean, one badly worded question from a Child Welfare worker can destroy the lis of a well-meaning mother or father- - foster mother or father, of course.
- A última família do Trevor.
Trevor's last foster family.
O Trevor soube logo o que os pais adoptivos tinham feito.
Trevor knew firsthand what his foster parents had done.
Os nossos ficheiros mostram que teve dez filhos adoptivos a viver na fazenda, quando a sua licença foi revogada?
Our records show that you had ten foster kids living on the farm when your license was revoked?
Ele é irmão adoptivo do Trevor.
He's Trevor's foster brother.
"Salva-me deste doentio pai adoptivo que apanhei."
"Save me from this sick fuck-faced foster father I got!" Huh?
Tiraste-me do lar de acolhimento e criaste-me desde miúdo, mas agora sou adulto.
You took me out of foster and raised me from a kid, but I'm grown now.
Os pais dele foram os meus pais adoptivos desde os meus oito anos.
His folks were my - - my foster parents from the time I was 8.
Passámos anos... a entrar e a sair de lares adoptivos.
The two of us spent years in and out of foster homes.
O rapaz que conhecemos chamava-se Michael Shaw, e quando o conhecemos ele tinha 7 anos e vivia num orfanato.
The boy we knew was named Michael Shaw, and when we met him, he was 7 years old and in foster care.
Mas quando o Michael ameaçou magoar-se e a nós, foi quando os médicos intervieram, e eles acharam que o Michael tinha de voltar ao orfanato.
But when Michael began threatening to hurt himself and us, then the doctors stepped in and felt... Uh... For Michael to return to foster care.
Michael Shaw, adoptado aos 7 anos por Charles e Jill Lassiter, e devolvido aos serviços sociais 16 meses depois.
Michael Shaw, adopted at 7 by Charles and Jill Lassiter and returned to foster care 16 months later.
Invadiste o orfanato para sair de lá?
You really hacked your way out of foster care?
Foi aquele pai que te deu para adoção?
That's your dad who dumped you into foster care?
Disse-me que pôs o Henry Júnior numa casa de acolhimento, depois de a polícia ter encontrado droga misturada nos brinquedos dele.
She told me she put Henry Junior in foster care after LPD found crystals of your meth mixed in with his G.l. Joes.
Tu atrasa-nos, Foster!
Foster!
Mas o melhor é pô-lo num lar de acolhimento.
What's... what's best here is that the boy is placed in foster care.
Sei que não deseja envolver-se na vida dele mas há melhores locais para ele do que um lar de acolhimento.
I know you have no wish to be involved with his life, but the fact is there are other places for him other than foster care.
- O irmão que me falaste?
- The foster brother you told me about?
Tenho muito orgulho em recebê-los para o casamento de Lena Elizabeth Adams e Stefanie Marie Foster.
I'm very proud to welcome you to the marriage of Lena Elizabeth Adams to Stefanie Marie Foster.
- Bom dia, Sra. Adams Foster.
Good morning, Mrs. Adams Foster.
Não nos preocuparíamos com famílias adoptivas.
We wouldn't have to worry about foster families and CPS and stuff.
Que provavelmente seria mandada para outro lar. O quê?
How she's probably getting sent to another foster home.
Não como Zig, o meu irmão adotivo, que depois de um acidente a domar leões teve de ser reconstruído completamente...
Not unlike my foster brother, Zig, who after a serious lion-taming mishap, had to be completely rebuilt using a complicated...
Tiveste cinco padrastos, incontáveis famílias, e foste declarada morta, quatro vezes?
- You've had five stepdads, countless foster dads, and you have been medically dead... four times?
Antes que percebas, todas as vendedoras de biscoitos estarão atrás de ti, assim como eu andei atrás do meu namorado do 7º ano, depois de o ter apanhado com a minha irmã.
Before you know it, every preteen cookie pusher is gonna be stalking you like I stalked my seventh grade boyfriend after I caught him tongue-stabbing my foster sister.
Cresci em lares adotivos, a viajar o tempo todo pelas estradas interestaduais.
I grew up in a dozen foster homes, just another kid hauling fertilizer and gasoline across state lines.
Ele vai para uma familia de acolhimento.
He'll go to a foster family.
O sistema de acolhimento teve ordens para mudá-la a cada poucos meses.
The foster system was ordered to move the child around every few months.
Graças à sua irmã, que o empurrou na escada.
Thanks to his foster sister, who was helping him down the stairs headfirst.
Felix, irmão adotivo e pacifista assumido.
Felix, foster brother and an avowed pacifist.
Com a minha segunda família de acolhimento.
It's my second foster family.
hora da reviravolta.
Ryan wins it. Foster, time to circle-up.
O nome e morada do lar adoptivo...
The name and address of the foster home...
Separados.
Troy and his older brother were put into foster care, split up.
Provavelmente ia ser mandada para outro lar adoptivo.
I was probably gonna get sent to another foster home and I just...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]