Translate.vc / Portuguese → English / Fria
Fria translate English
4,449 parallel translation
Eu estava a tentar ser fria e afastar-me, e o fi-lo ir para a outra direção.
I was trying to be all tough and cold turkey and I made him run in the other direction. Made him?
Vamos desejar que não esteja a procurar armas nucleares da Guerra Fria.
Let's hope he's not shopping for a Cold War nuclear weapon.
A Chapman é uma lésbica fria como uma pedra e ela põe-te a repensar os teus passos.
Chapman a stone cold lesbian and she put you through your paces.
Porquê sou eu uma lésbica fria como uma pedra?
Why am I the stone cold lesbian?
Os nativos dizem que esta é mais fria.
Locals say this one's even colder.
Max, acabaste de fazer-te fria comigo?
Max, did you just give me the cold shoulder?
Faz um favor a ti própio, Ray, toma um banho em água fria.
Do yourself a favor, Ray. Grab a cold bath.
Não se preocupe. Da maneira que a água está fria, vai ser rápido.
Don't worry, as cold as this water is, it'll be quick.
Está uma noite fria, sabes como é.
Nah, it gets chilly down here at night. You know how it is.
Bem, ela tem as credenciais e eu nunca diria nada de mal sobre a Kate, mas ela é fria, arrogante e ela tem o hábito irritante de subestimar os seus adversários.
Well, she has the credentials and I would never say anything bad about Kate, but she's cold, arrogant... and she has this very annoying habit of underestimating her opponents.
Meninos, já se passaram quase 20 anos desde aquela noite fria de abril de 2013... E, posso garantir-vos que, se eu pudesse voltar atrás no tempo e reviver aquela noite, nem pensar que eu iria ao Robôs vs. Lutadores.
Kids, it's been almost 20 years since that cold April night in 2013, and I can safely tell you, if I could go back in time and relive that night, there's no way in hell I'd go to Robots vs. Wrestlers.
Fria e profunda.
Cold and deep.
A nossa guerra já não é assim tão fria, Elizabeth.
Our war is not so cold anymore, Elizabeth.
Isto não é uma guerra fria, não há nada de frio nos ataques ocultos e violentos entre os Estados Unidos e a União Soviética.
This isn't a cold war. There's nothing cold about the covert, violent exchanges between the United States and the Soviet Union.
Um vizinho avistou fumo por volta das 07h00, mas como a manhã estava fria, pensou que fosse a lareira.
A neighbor spotted smoke about 7 : 00 a.m. But it was a cold morning, so he thought it was just the fireplace.
Fogão a gás, torneira. Tem água corrente, fria e fria.
Burners, gas, taps, running water, cold and cold.
- Você deve a banhar em água fria várias vezes por dia.
Give her cold baths several times a day.
Serve-se uma quantidade requintada de sopa fria, não um balde.
Chilled soup should be an exquisite mouthful, not a bucket of slop!
Não está fria demais?
Isn't it cold?
Sim, foi comida fria.
Yes, it was eaten cold.
Eu mesmo projectei o Ulysses. A sua iluminação é à luz fria, e tem uma mini lente de câmara acoplada.
I designed Ulysses myself, using cold-light illumination and with a miniature camera lens attached inside.
Sean, o que ouvi de si foi que a Lisa se tornou sexualmente fria, desde que o bebé nasceu.
Sean, what I'm hearing from you is that Lisa has become sexually cold ever since the baby was born.
- Não sou fria.
I'm not cold!
Talvez eu seja fria, se calhar não nasci para ser mãe, e se calhar outras coisas me façam ser a má para ti. Mas para o Jerry e a Karen, ainda sou a mãe deles.
And maybe I'm cold, and maybe I don't have the mother gene, and maybe a thousand other things that make me such a horrible villainous bitch in your book, but in Jerry and Karen's book,
Deus, tu estás fria.
God, you're cold.
Da mesma forma que lutaria pelo último pedaço de pizza fria na caixa.
Fighting like I would for the last slice of cold pizza in the box.
Iluminação com luz fria?
Cold light illumination?
A Diane era fria como o gelo.
Diane was... Unapproachable ice queen.
Debaixo do céu claro do deserto, a temperatura torna-se suficientemente fria para uma fogueira.
Under the clear desert sky, the temperature plummets cold enough for a campfire.
Num momento era tão doce e no outro... tão fria.
She was so sweet one moment, and then... so cold the next.
Podes ser capaz de passar o resto da tua vida numa caixa fria de cimento, mas achas que eles podem?
You may be able to live out the rest of your days in a cold, concrete box, but do you really think they can?
Vocês devem sentir falta da Guerra Fria.
You people must miss the Cold War.
Fria!
Cold!
- É idosa, fria, eu sou calorosa e...
She's old and cold and I'm warm and...
Talvez possamos resolver as nossas diferenças culturais com a cabeça fria.
Perhaps we can revisit these cultural differences with cooler heads.
Vou lavar a cara com água fria.
I'll splash some water on my face.
Com a alma mais negra e mais fria, ele vai pintar um'T'na tua porta.'
With blackest soul and coldest core, he'll paint a "T" across your door.
A Rússia e Cuba não são tão próximas como na guerra fria, mas as agências do governo ainda cooperam.
Russia and Cuba aren't as tight as they were in the Cold War, but their law enforcement agencies still cooperate closely.
Não sei quanto a vocês, mas a minha comida está a ficar fria.
I don't know about you, but mine is getting cold.
Queres o resto da vitela com massa fria?
How about some leftover veal and some cold pasta?
O quanto fria pensas que está?
How cold do you think that is?
"Agente amigável". e a "Agente Fria".
Officer Friendly and Officer Frosty.
Mas quando não obteve o que queria tão rápido como gostaria, tornou-se fria e desonesta.
But when she did not get what she wanted as quickly as she liked, she turned cruel and dishonest.
Sim, uns dois dias longe do meu marido perfeitamente romântico, que é bem melhor nestas coisas do que a mulher fria e sem coração.
Couple of days away from my perfect, romantic husband... who is far too good for this coldhearted, bloodless wife-bot.
Tu não és fria.
You have blood.
Falámos sobre isto. Da necessidade de o desmamar das suas tretas da Guerra Fria.
We talked about this... the need to wean you of your Cold War bullshit.
- O que tem de fazer é manter a cabeça fria, e não entrar em pânico.
- What you must do is keep a cool head and take great care not to panic.
- Ele serviu-a fria.
He served it cold.
- Tu és fria.
You're cold.
Coloca isto debaixo de água fria.
Go.
- Está fria.
It's cold.