Translate.vc / Portuguese → English / Frontal
Frontal translate English
1,090 parallel translation
Preciso de uma fotografia frontal.
All right, Mr. Lyons, I need a nice full face shot first.
Tiro frontal no cérebro e, por favor, não falhe!
Frontal brain shot! And for God's sake, don't miss!
Sê direta, frontal... e verdadeira.
Be straightforward and true.
Um choque frontal na auto-estrada 95.
WELL, SHE GOT IN A HEAD-ON COLLISION ON I-95.
Choque frontal, eh?
HEAD-ON, HUH?
Tive que ser frontal contigo porque me preocupava.
I had to be strict with you because I cared. Put it down!
mesmo que o 1º falhe, há sempre a hipótese de disparar um 2º tiro.
- Frontal shot. - Even if you miss him once if he accelerates, you get a second shot.
tiro frontal, trajectória plana e baixa ;
Frontal shot. Flat, low trajectory.
Esta a ver... atingiu o lobo frontal direito.
See, it... it hit the right frontal lobe.
Os efeitos se concentram no lóbulo frontal.
It seems centred around the frontal lobe.
Computador, ampliar o lóbulo frontal.
Computer, enhance frontal lobe.
Dispara uma cascata de serotonina no lóbulo frontal.
It initiates a serotonin cascade in the frontal lobe.
Vizinhos apresentaram condolências por Drew e Amanda Gilbert, que morreram numa colisão frontal no Sábado.
Neighbours paid their respects to Drew and Amanda Gilbert, who died in a head-on collision on Saturday.
Levou um tiro em cheio no coração.
Took one in the pump, frontal entry.
- alguem vai-se despir?
- Is there any frontal nudity?
Há evidências de danos no lobo frontal.
However, there is evidence of injury to the frontal lobe.
Num ataque frontal em direcção às colinas... contra um fogo concentrado.
Straight up the hillside, out in the open... in that gorgeous field of fire.
Se movimentar toda a minha tropa num ataque frontal...
How do we communicate? How do we coordinate attack?
LEITURA FRONTAL DE NAVEGAÇÃO 302
No M-Class planets.
Major, detetei uma enorme perturbação de neutrinos a quinze quilómetros da zona de atracagem frontal.
Major, I'm picking up a huge neutrino disturbance off the forward docking ring.
Campo visual frontal, verificado.
Lower forward visual field, check. Rear visual field, check.
- Prefere que um assassino psicopático brinque com o seu lóbulo frontal como se fosse um xilofone a ter que comer mais uma colherada de uma sopinha de musgo?
- You'd rather have a psychopathic killer play your frontal lobes like a xylophone than have another bowl of nourishing space nettle soup?
Estatisticamente, é mais fácil morrer num acidente a caminho do aeroporto, num choque frontal, voando por uma ribanceira ou debaixo dum camião. isso é o pior!
You're more likely to get killed... going to the airport, in a crash... flying off a cliff, trapped under a gas truck. That's the worst.
Deve haver um modo melhor do que um ataque frontal.
There must be a better way than a frontal attack.
Hematoma no lóbulo frontal direito.
There's a large haematoma in the right frontal lobe.
Tivemos de tirar uma pequena secção do seu lobo frontal.
We had to remove a little section of your frontal lobe.
Porque arriscar vidas num ataque directo quando nos podiam atacar de dentro?
Why risk lives in a frontal attack when they could attack us from within?
Encontra o Benton, um choque frontal.
Find Benton, head-on vehicle.
Um copo de leite morto, uma pequena sesta e uma lobotomia frontal total.
A nice glass of warm milk, a little nap, and a total frontal lobotomy.
- a bala perfurou o seu lóbulo frontal.
- the bullet piercing his bilateral frontal lobes.
Terei que desligar a grelha frontal.
I'll have to take the forward grids off-line.
Impulsão frontal.
Thrusting forward.
Pressão de ar frontal, zero.
Forward air pressure, zero.
Se mexeres muito... Pode cozer-te o cérebro.
Move around too much... could microwave your frontal lobe.
É só remover a parte frontal.
I'll only remove the front part.
Matar-nos num embate frontal não é propriamente positivo.
Killing us in a head-on collision is not what I call positive.
Não, mas os seus lobos frontais ficaram como dois ovos estrelados.
- No. But his frontal lobes are like runny eggs.
a voltar para casa para a sua mulher e filha bebé, vai sofrer um choque frontal de um bêbedo, que conduz um Mustang azul de 87.
coming home to your wife and baby daughter, you're gonna be hit head-on by a drunk, driving a blue'87 Mustang.
- Fui muito frontal.
- I was totally upfront.
Um ataque por ar ou por mar é impossível devido à Lua Cheia.
A night-time airdrop incursion is out due to the full moon. Likewise a frontal seaside attack.
- A apresentação frontal do pescoço.
- Her frontal-neck presentation.
E ela está a dar-lhe o pescoço.
She's giving him full frontal neck.
Acho que actualmente gratificamos as pessoas pela simples ausência de hostilidade frontal.
I think we're tipping people now just for the absence of outright hostility.
Existe uma forte evidência de actividade telepática. em seu lóbulo frontal.
There's strong evidence of telepathic activity in your frontal lobe.
Olha a parte frontal esquerda.
Look at the left front panel.
Podia comprar um Studebaker com uma ventoinha no painel frontal.
I could buy a brand-new Studebaker with a fan on the dashboard.
A separação do lobo frontal é a única maneira de lhe trazer paz.
A frontal lobe separation is the only way to bring him peace.
Deve ter havido alguma lesão no lobo frontal.
There must have been some damage to his frontal lobe.
Nem tem nudez frontal.
It's not even frontal nudity.
PERSPECTIVA FRONTAL
PERSPECTIVE FROM FRONT
A página frontal é boa.
Front page is good.