English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Fudge

Fudge translate English

648 parallel translation
Assim estão as coisas na véspera da execução.
Here's the situation on the eve of the hanging. I'll pick up a little fudge.
O problema é que, o facto de estar nesta cidade vem à frente de todas as notícias, logo, tenho de obter uma história.
The trouble is that your being in this town... Pecan butternut fudge.
- Agnes, basta de mimos.
- Agnes, that's enough fudge.
- Mandem imprimir isso.
- Get that in the fudge box.
Que bem que cheira.
My, that fudge smells yummy.
E você não lhe vai tocar a menos que fique para o piquenique.
And you don't get a smidgen of my fudge unless you stay for the picnic.
Venham cá comer bolo.
Come along here and get some fudge.
Comam bolo.
Have some fudge, lambs.
Ganha muito dinheiro nos drugstores se souber fazer um bom sorvete de caramelo.
A lot of money in drugstores if you can make a good hot fudge sundae.
Tu vendias a tua mãe por um caramelo mas és esperta.
You're a no-good nosey little tramp. You'd sell out your mother for a piece of fudge, but you're smart.
Academicamente, percebi que, desde que falo com vocês, jovens espertalhões, significa que não querem falar claramente de um assunto.
Academically I've learned, you know, since I've been talking to you smart, young fellows, it means you're wrapping a bomb in a package that'll look like two pounds of fudge.
Um sundae de chocolate com chantili e uma cereja.
A chocolate fudge sundae with whipped cream and a cherry on top.
A minha chocolatina multisabor foi uma experiência selvagem.
My fudge quadruple-multiflavored-decker à la mode was a wild experiment.
Um quilo de caramelos?
A kilo of fudge?
Vai gastar uma fortuna em chocolate.
It'll cost him a fortune in fudge.
Porque o cano vai dar à Sala de Chocolate.
Because that pipe goes to the Fudge Room.
Leva a Sra. Gloop à Sala de Chocolate, mas atenção... ou o rapaz cai na caldeira.
Take Mrs. Gloop to the Fudge Room, but look sharp or her boy will get in the boiler.
Eu gostaria de um sanduíche duplo de carne, mal passado... com pão de centeio, mostarda por cima, maionese no fundo... e um café, um sundae com calda quente com uma garrafa grande de qualquer coisa diet.
I would like a double thick roast beef sandwich, medium rare on rye bread, mustard on the top, mayonnaise on the bottom and a coffee, hot fudge sundae with a large bottle of diet anything.
Uma barra de caramelo.
A fudge bar.
Com creme.
- Fudge kind.
Com creme e comum.
Fudge kind and regular kind.
Eu trouxe um normal e um com duplo creme...
I got a regular and one with brownie mixed with a double fudge inverted...
Nem bifes ou tartes de creme ou creme de chocolate?
No steak or cream pies or hot fudge?
Hot Fudge Nut e cereja em cima?
Hot fudge, nuts, cherry on top?
Queres um cheeseburger?
- A sundae? - Hot fudge?
Um sundae. Com a calda quente?
Hot fudge sundae with cream on top.
Caramba, sabes que?
Oh, fudge! You know what?
Chocolate, Baunilha, café, flá de pessego?
Chocolate, vanilla, coffee, peach fudge?
Doces caseiros, bolo de cenoura, pão de nozes.
Home-made fudge, carrot cake, date nut bread.
A mãe dele mandou-lhe estes doces.
His mother sent him fudge.
- Quer comer um pouco?
– Want some fudge?
A Sarah e a Meg vão querer deste gelado.
I know Sarah and Meg would want some of this Fudge Royale.
Mas eu não tinha dito "Raios".
Only I didn't say "fudge."
Vejamos, esta receita é de molho... bem, terá de ser um ganso mesmo.
No, that's a recipe for hot fudge sauce. It'll have to be a goose.
A minha avó mandou-o para mim.
Fudge. My grandmother sent it to me.
- Raios!
- Oh, fudge!
Fudge.
Fudge.
Droga!
Fudge!
"Acho que sujei as calças."
"Billy, I think I just turned my Fruit of the Looms into fudge factory".
Ainda vão acabar por me matar!
You-you fudge packers,
Ah, são sopros de açúcar com molho de caçarola... com apenas um cuwcah de noz-Bolonha lorota em um escabeche de carne de porco.
Oh, it's sugar puffs with a gravy casserole with just a cuwcah of bologna-walnut fudge in a pork marinade.
Um pencudo ofereceu-se para a minha companhia?
A fudge-nose volunteer in my company?
Tenho dois bilhetes para um filme com Herr Stanley Laurel e Herr Oliver Hardy e deixa-me pendurado no cinema com um saco de caramelos na mão?
i have two tickets for a film featuring herr stanley laurel and herr oliver hardy, and i am left waiting in the foyer holding a bag of chocolate fudge.
Tem natas e caramelo.
It's got some real cream and fudge in it.
Ele era como um gelado.
He was like a hot-fudge sundae with fresh pecans.
Especialmente na parte em que comparas a sua pele a um gelado de baunilha.
Her skin to vanilla ice cream Under the hot fudge of her hair.
- Não quero bolo nenhum.
- I don't want no fudge.
Raios.
Oh, fudge!
Ela faz um pudim óptimo.
She makes great fudge.
Fudge era o cão de Lady Brackenstall.
Fudge.
Moramos aqui.
We have a tub full of fudge!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]