English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Fund

Fund translate English

3,424 parallel translation
NUNCA DESISTIR
I was just wondering about the entrepreneur fund, at Innovation Norway. Question?
O fundo gostaria de aplicar alguns milhões no seu clube.
The Fund would like to put a few million in your club.
Digamos que era a minha pensão de reforma.
Let's call it my retirement fund.
Vendemos a piscina para conseguir dinheiro que precisamos porque a central eléctrica está sempre a arder.
We sold the pool to get the money to fix the fire damage at the power plant, because the income from the power plant helps us fund the fire department, which we need because the power plant keeps catching on fire.
Também me lembrou que tem controlo absoluto do teu fundo fiduciário.
He also reminded me he has discretionary control over your trust fund.
Mas nos últimos meses fui obrigado e usar o fundo que ele mantém.
But over the last few months, I've been compelled to dip into a fund that he maintains.
Ele gastou o meu fundo da faculdade em roupas para fantoches.
He spent my college fund on puppet clothes.
Comprar a liberdade de pessoas que estavam no purgatório. Assim foi possível financiar estas construções bem elaboradas.
SO THEY COULD FUND THESE ELABORATE BUILDINGS.
Guardaste-a como um fundo de investimento, mas está na hora de te desfazeres dela.
The one you've kept it like a mutual fund. Now's the time to break it.
O meu fundo da lua de mel...
My honeymoon fund.
Vamos apenas dizer, que o Fundo para Viúvas e Filhos obteve um bom donativo.
Let's just say that the Widows'and Kids'Fund got a pretty healthy donation.
- Como vai a caridade?
How's the fund-raiser?
Não me parece que ele esteja à frente de um fundo financeiro.
I don't think he runs a hedge fund.
A avó guardava dinheiro para a fiança do Danny, num frasco de maionese, em cima do frigorífico.
Grandma always kept a little bail fund for Danny in a mayonnaise jar over the fridge.
E não havia fundo para a fiança.
Hmm. And there was no bail fund.
Fundo para fiança.
Bail fund.
Fontes internas do CTC confirmam que estão a examinar o fundo privado de Hauser, que parecia produzir lucros anuais consistentes de 12 % ou mais.
Sources inside the SEC confirm that they're now scrutinizing Hauser's private hedge fund, which seemed to yield consistent annual returns of 12 % or more.
Um membro da seu staff conheceu-o num evento que a sua ONG organizou há um ano.
A member of your outreach staff met him at a fund-raiser your organization threw about a year ago.
Acho que foi o Donald que o convidou para o evento.
I-I think Donald was the one who invited him to the fund-raiser.
Tem até um fundo universitário.
She even has a college fund.
Eles nunca iriam financiar sua pequena guerra pelos contra.
They were never going to fund his little Contra war.
ele disse, porque não usar o dinheiro apreendido a partir das detenções de cocaína. para financiar e apoiar a guerra dos contra?
So he said why don't we use the cash seized from the cocaine arrests to fund and support the Contra war?
- Eu tinha um cidadão americano. - um tipo rico do partido republicano, uma casa favorita, no meu escritório.
- I had an American citizen a rich Republican Party fund-raiser, a White House favorite, in my office..
Milhares de horas, milhões para financiar.
Thousands of man hours, millions to fund.
Meu ângulo é que o governo americano sabia que as drogas. Colocadas nas ruas serviam para financiar uma guerra ilegal.
My angle is that the American government knew drugs were put on the streets to fund an illegal war.
para ajudar os rebeldes com fundos para a Nicarágua.
... to help fund rebels in Nicaragua.
Bem, eu sei que tu te vais embora e vais arranjar um gajo que esteja bem na vida, e me vais deixar, então...
Well, I know you're just gonna go and find some trust-fund frat boy and leave me, so...
Giro um pequeno fundo privado de investimento.
Well, I'm managing a small, small, very private equity fund.
O Presidente da Câmara descobriu um fundo secreto para dar dinheiro.
The Mayor's found a secret little fund for giving away money secretly.
Como pode recusar-se a financiar a minha pesquisa ou não me convidar a participar da sua?
How can you refuse to fund my research or not invite me to participate in yours?
Posso usar o meu fundo de garantia.
I can go into my trust fund.
Posso garantir a todos os amantes de gatos que isto foi tudo a fingir. Naquela futilidade, o debate sério sobre questões políticas importantes, perde-se. Analista Político para Fund. da Ref. da Política de Drogas
In all that froth, I think serious debate around key policy issues often gets lost.
Conheci um tipo de um fundo de cobertura. Está interessado em investir em documentários.
I met a guy, hedge fund or something, he's interested in putting money into docs.
Vamos lá arranjar-te dinheiro de um fundo de cobertura!
Let's go get you some hedge fund cash.
"Fundo de Defesa de Crianças".
Children's Legal Defense Fund.
Bem, nós somos o Fundo de Defesa de Crianças.
Well, we are the Children's Defense Fund.
Utilizou-o para financiar a nossa operação.
Used it to fund our operation.
Despeça-os e use a poupança para financiar o meu projecto.
Fire them and use the savings to fund my machine.
Não consigo pensar num lugar melhor para colocar o dinheiro do que num fundo de investigação.
Wow, you know, I can't think of a better place to put your money than in the research fund.
Não, não vou financiar as tuas férias de Primavera.
No, I'm not gonna fund your spring break.
Nos conhecemos numa arrecadação de fundos e não tenho ideia de como encontrá-la, então...
I met her at some random fund raiser, I have no idea how to find her, so. Nothing.
Os macacos doentes.
They're slash fund charity.
Saco azul.
Slush fund.
Criei uma poupança para a faculdade.
I started a college fund.
São esses tolos que presentemente, podem financiar-nos durante os próximos 5 anos.
Well, the "fools" there today could fund us for the next five years.
É por isto que tenho um casarão e um fundo fiduciário.
This is why I have my brownstone. My trust fund.
E precisam de recorrer ao meu fundo fiduciário.
And they need to borrow from my trust fund.
Perdemos a casa da cidade e usei o que restava do meu fundo para lhe comprar um bar.
We took a hit on the brownstone... and I used the last of my trust fund to buy him a bar.
Adivinha quanto está disposto a pôr no fundo.
Guess how much he's prepared to put in the fund?
O Xeque investiu muito dinheiro no fundo de cobertura da nossa empresa.
The Sheikh has put a huge amount of money into our company's hedge fund.
Começar o LAND aventura cheia Sim, eu era um génio da ciência... Nossa gota de 11 quilómetros FUND... mas para mim ele veio para a compreensão do planeta entender os limites das possibilidades,
Yeah, I was a real science geek, you know, but for me it was all about trying to understand the world, understand the limits of possibility.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]