Translate.vc / Portuguese → English / Funky
Funky translate English
757 parallel translation
Um deles trazia um casaco de xadrez e o outro estava todo janota.
One was wearing a funky plaid coat. Other one was sharp.
Não é tão terrível. É diferente.
It's not awful, it's just funky.
E um chaval, burro, chunga e escarumba.
And there's one hip, thick, hunky, funky boogie.
A tocar em muitos bares e a beber mais do que posso aguentar
Playin'all them funky barrooms And drinking'more than I can stand
Não me venhas com mais dessas merdas!
Don't give me any more "furtherfore" or "whereover"... or any more of that funky-ass bullshit!
Os brancos são engraçados. Já repararam que, se são o único preto num lugar, vão ter com os brancos e eles são descontraídos, certo?
And you ever notice like you'll be the only nigger someplace and you go with white people, they be funky.
Ei, mamã Salve as baleias
" Hey funky mama, save those whales
Salvem as grandes baleias
" Save those big, fat, funky whales
Se acha estranho matar as focas
" You think I'm funky for wanting to shoot all the seals
Será que estão a fazer, sabes, algo estranho ali?
Do you think they're doing something, you know... funky over there?
BA, não tens uma musiquinha melhor?
B.A., can't you get anything with some funky kind of sound on this thing?
Grande demais. Rocha é suficiente.
Too funky, just Rock will do
Eis o funky sound..
Now here's a funky beat
Já estás a sentir o funk?
Ain't it funky now?
Sinto-me tão mal!
Do I feel funky!
Vem por aí, a "chatear" o caralho dos vizinhos.
Funky fuckin'neighbourhoods.
Fiz por isso. É uma pedra funky!
I made sure of that. lt's a funky high!
Então, sugiro que chamemos "O Alf Dançarino".
Well, i suggest we call it "the funky alf."
Meu, esta foi fixe.
Man, that was funky.
Os doidivanas do Canal 27...
Oh... groovy, funky Channel 27.
Num ninho de ratos.
Some goddamn funky rat hole.
Só vi um velhote com a mão a apodrecer.
All I saw was an old man with a funky hand.
Mas o que é realmente horrível, meu, é ver um jovem irmão, com estas imitações baratas de ouro no seu pescoço, e que causam irritações verdes, ficam com marcas e tal.
But what's really awful, man, is you see a young brother... with this cheap, imitation electroplated gold crap around their necks, and it breaks out in this funky green rash... with these bumps and shit.
Tirem esse ouro ridículo do pescoço, e metam em cima da mesa, imediatamente!
Take that funky gold off your necks, and put it on the table right now!
Este é o especialista de primeira classe do exército Doug Ledhart com a música desta noite e aqui está Wilson Pickett com "Funky Broadway."
This is Army Specialist First Class Doug Ledhart with the music tonight and here's Wilson Pickett with "Funky Broadway."
Ir até lá, tirar a roupa e girar com a Funky Cold Medina?
Go back there, strip naked, and gyrate to funky cold medina?
Feliz aniversário, Peggy!
[FUNKY ROCK MUSIC PLAYING] Happy birthday, Peggy!
De repente sinto uma vontade de dançar.
I suddenly feel the need to strut my funky stuff.
Eu sei que parece um clube para podiatristas... mas andei a falar com um monte de americanos-japoneses... nos últimos dias e dizem que a nossa recente onda de crime... é o renascer de um grupo secreto de ladrões ninjas... que já estiveram no Japão.
I know it sounds like a funky club for podiatrists... but I ´ ve been speaking with a lot of Japanese-Americans... in the past few days who say that our recent crime wave... is reminiscent of a secret band of ninja thieves... who once operated in Japan.
- Mas, Spencer... Estávamos a começar a ficar... maraditos.
But we were just starting to get funky.
Dança esse funky, querida.
Come on, Ash. Rock this funky joint, baby.
Toca aquela música funk, moço branco! "
Play that funky music, white boy! "
Isto que está prestes a acontecer. Isto é uma loucura.
This thing about to happen here is really funky.
Olha só para o teu jeito.
Look at your funky, black ass.
Há aqui um karma esquisito, meu.
There's a funky Karma here, man. Is this a joke?
Vocês são doentes, maus... aterrorizantes, insociáveis, não passam de uns animais.
You people are sick, wicked, funky, misanthropic, codependent animals!
Esta música nós escutamos numa jukebox em creme, no México.
They had this on the jukebox... in that funky little bar in Mexico.
E eu que achava estranhas as frases de engate do Carlton.
And I thought Carlton's come-on lines were funky.
O príncipe moderno e porreiro voltou em força, malta.
Yo, the funky Fresh is back in the flesh with a vengeance, homes.
Agora toca essa música funky com os lábios, branquela.
Now play that funky lip music, white girl.
Mas eu tenho uns amigos estranhos. Fixe!
But I've got some funky friends.
Toda desgrenhada e quente.
All funky and warm.
Vocês olham para mim, vêem o boné para trás, as meias cinzentas, a roupa esquisita e pensam : "Este tipo é um idiota."
See, you guys look at me, you see the backwards hat... the funky outfit and you say, "This guy's a chump."
Sabes aquele mau cheiro que vem da cave?
Y ou know that funky smell coming from the basement?
Não me sinto assim desde a festa "Funky".
I haven't felt this way since "Funkytown."
Volta aqui, palerma!
( funky music ) [Man] Come back here you spaghetti head!
Está fechada!
( funky twangy music ) It's closed.
- Bugsy, sabes o que és?
( funky music )
Que queres fazer?
You will just funky I'm looking at you!
Essa música animada que nos embala até a madrugada.
That funky music will drive us till the dawn.
OBRIGADO POR NOS VISITAR
♫ funky and mysterious ♫