Translate.vc / Portuguese → English / Fóra
Fóra translate English
56 parallel translation
Fóra, no campo.
Up in the country.
Ela está fóra de si.
She's out of her mind. Come on!
Rapazes, qual é a temperatura lá fóra?
Boys, what's the temperature outside?
Entre nós, fóra deste mar da árvores, fizemos uma clareira e cultivámos... uma pequena parcela de terreno semi-fértil que chamámos ilhas, como esta.
Between us, out of this sea of trees, we cleared and cultivated a little piece of half-fertile ground we call islands, like this one.
Quero deitar a minhas coisas fóra.
I want to drop my stuff off.
Fóra! Fóra!
Get out of here!
Sou um incapaz, fóra do cenário apropriado.
I'm not able to without the proper setting.
A tempestade lá fóra?
The storm outside?
Lá para fóra!
Get out!
Fóra!
Get out!
Levaram-nos lá fóra para fazer exercício.
We were taken out there for exercise.
Li que você estava fóra, em Sands Point, a decorar a mansão Whitney.
I read that you were away at Sands Point doing the Whitney house.
Ouve-o lá fóra no jardim?
Do you hear it out in the garden?
Caixas, fardos, loiças e jogá-las pela borda a fóra.
Boxes, bales, and jars are clattering overboard.
Saiam todos. fóra, fóra, fóra.
Get out. Out, out, out.
Todos fóra.
Everyone out.
- Quando tempo fica o Dick fóra?
- How long is Dick away for?
Põe a lingua fóra, como uma rã faz para apanhar uma mosca, e diz "Ah".
Stick out your tongue like a f rog trying to catch a fly, and say, "Ah."
Fóra.
Out.
Oh, creio que esperarei lá fóra, Milly.
Oh, I think I'll wait outside, Milly.
- Está alguém à sua espera, lá fóra? - Não.
- Is anyone waiting for you outside?
Infelizmente, a linguagem que falamos aqui não é transposta para o mundo lá de fóra.
Unfortunately, the language we speak in here doesn't necessarily translate to the world out there.
- Fóra!
Out!
Fóra!
Out!
Fóra!
OUT!
- Os dois - da nossa vista para fóra! Limpem-no.
Take yourselves - both - away from our sight! Clean him up.
Nunca lhes leram os direitos e, por isso, "fidem fir fóra fuma".
These little men were never read their giant rights and are therefore free-fi to fo-home.
O corpo aparenta ter sido limpo por dentro e por fóra.
Body appears to have been bleached inside and out.
Fóra da cidade.
Outside the city.
Mas ela não vem cá para fóra.
But she's not coming out.
E aquele "manager" rápido, o Dave Mcdaniels fóra do banco, a caminho do montículo.
And that fast, manager Dave mcdaniels out of the dugout, on his way to the mound.
Fóra da cama, apesar da hora de dormir?
Out of bed after curfew?
Acontece que tenho uma paixão por Itália cá dentro, e por vezes sai cá para fóra.
I happen to have a love of Italy deep in my soul, And sometimes it comes out.
Ela raramente vem cá fóra.
She hardly ever comes out anymore.
Ela tem estado fóra.
She been away.
Ei! Frances, o carro está lá fóra!
Oi, Frances, the car's outside.
O Big Pat está aqui para manter a ralé lá fóra.
Big Pat's here to keep riff-raff out.
Vamos, atira cá para fóra.
Go on, spit it out.
- Vendi alguns comprimidos por fóra.
- I sold a few pills on the side.
- Tirem-no daqui para fóra.
- Get him out of here.
Levem-no daqui para fóra, agora mesmo.
Get him out of here right now.
Ronnie, vem cá fóra.
Ronnie, come on out.
Certo, tu, tira-o daqui para fóra.
Right, you, get him out of here.
"O Ron era o estranho de fóra."
'Ron was the odd man out.
Posso tomar conta de mim e estarei lá fóra muito em breve.
I can look after meself and I'll be out very soon.
Esse é o nosso bilhete daqui para fóra.
That's our ticket out of here.
Irá manter-te fóra da prisão, quero dizer, nenhum de nós está a ficar mais novo.
It'll keep you out of prison, I mean, none of us are getting any younger.
"O gang dos Richardson estava fóra."
'The Richardson gang were away.
Eu queria-os daqui para fóra, sabe...
I wanted them out of your hair, you know.
Diz à Frances para vir cá fóra porque eu tive que aqui vir.
You tell Frances to come out here'cause I had to come out here.
" Um pouco fóra de época?
'A bit under the weather?