English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Gateway

Gateway translate English

677 parallel translation
O único caminho... ... é através de Black Hills, o portão para o Oeste.
The only route is through the Black Hills, the gateway to the West.
Entrar por aqueles portões sumptuosos no Dia dos Visitantes foi uma experiência humilhante, mas forcei-me a passar por ela.
To pass in through that magnificent gateway, on Visitors Day at a cost of sixpence was a humiliating experience, but I forced myself to undergo it.
Não consegui evitar uma sensação de triunfo, ao aproximar-me do castelo em circunstâncias tão diferentes das da última visita.
I must confess that I could not suppress an agreeable sensation of triumph as I approached the castle gateway in circumstances so different from those in which I had last done so.
A porta de entrada para a glória.
Our gateway to immortal fame.
Em Março, o mar de Sulu, dirigindo-se para este, até às portas do Pacífico.
March, the Sulu Sea. Running eastward to the gateway of the Pacific.
O genro do velho Gateway, desde esta manhã.
Old man Gateway's son-in-law, as of this morning.
Então ela deve ser Doreta Gateway.
Then she must be Doretta Gateway.
O que é interessante são os bens do velho Gateway.
Nothing plain about old man Gateway's holdings.
- É a filha do velho Gateway.
- She's old man Gateway's daughter.
- Podia levar um bilhete a Gateway...
- I could take a note to Mr. Gateway and...
Ouça... escreva o nome do velho e o endereço.
Mister! Put old man Gateway's name on that, and where to find him.
Ele diz ao velho o que você tem a dizer... algo importante sobre a filha... e que venho sózinho.
It tells old man Gateway that you've got something important to tell him about his daughter. He's to come alone.
E quando entregar o dinheiro, poderemos ir, certo?
When Mr. Gateway comes out with the money, then you'll let us go. Is that it?
Podia ir agora e trazer o velho Gateway aqui, pela manhã.
I could go back now and lead old man Gateway back here in the morning.
Sabem que eu preferia ficar aqui com ela, mas se for para trazer aqui o velho...
Listen, you know I'd rather stay here with her, but if it means getting old man Gateway out here faster,
" Enquanto eu cruzava a ponte de madeira, e ía entrando no portão...
"As I crossed the wooden bridge, and entered the gateway..."
Ali está a entrada!
There's our gateway!
Esta é que é a fabulosa ilha Tuwana. Entrada do Havaí.
So this is the fabulous island of Tuwana, gateway to Hawaii.
Um portal para outras eras e dimensões, se estou correcto.
A gateway to other times and dimensions, if I'm correct.
um portal para o seu próprio passado, se desejar.
A gateway to your own past, if you wish.
Deixe-me ser o seu portal.
Let me be your gateway.
E é o portão de entrada da India.
And that is indeed the gateway to India.
Kingsbay, portão para o Polo Norte.
Kingsbay, gateway to the North Pole.
Nesta cidade, o computador está lacrado em concreto... No piso inferior da estação de metrôs do centro... Na entrada da linha número quatro.
In this city, the vault is embedded in concrete... on the lower level of the Midtown railway station... at the gateway to track number four,
E Srs., deixem-me que submeta ao vosso prazer intelectual e filosófico a Criatura. Aquilo que tenho para vos oferecer talvez possa ser a porta para a imortalidade.
What I have to offer you might possibly be the gateway to immortality.
Minha teoria é que duas supernovas no mesmo lugar nos dois universos... criaram um portal pelo qual eu passei.
My theory is that two stars going nova in the same place in both universes created a gateway which I passed through.
Duas supernovas devem ocupar o mesmo espaço nos dois universos... para criar um portal para passarmos.
Two novas must occupy the same space in both universes in order to create a gateway for us to travel through.
Este portal.
This gateway.
A porta do inferno.
- Gateway to Hell.
A porta está guardada como o caminho para Kobol.
With that doorway guarded like the gateway to Kobol,
Para dentro do portão.
Into the gateway. All of you!
Os caminhos para o portão não têm significado se o objetivo estiver à vista.
The path and the gateway have no use or meaning once the objective is in sight.
"Ai daquele que abra uma das sete portas do inferno". "Porque através daquela entrada, o mal invadirá o mundo".
Woe be unto him who opens one of the seven gateways to hell,... because through that gateway,... Evil will invade the world...
Isto deve ser o chamado portão para o inferno.
I guess this is what suppose to be the... gateway to hell.
Louis. "A Porta para o Oeste."
The Gateway to the West.
Jimmy Walker aparece... pelo portão do Sr. Hearst.
Jimmy Walker appears through Mr. Hearst's enchanted gateway.
Isto é um portal.
It is a gateway.
Está na Estação Gateway há dois dias.
You're at Gateway Station, been here two days.
Não tivemos tempo de orientá-los antes de deixarmos Gateway...
Sorry we didn't have time to brief you before we left Gateway...
Katmandu é a porta de entrada do Tibete.
Kathmandu is the gateway to Tibet.
Como veio parar à Gateway?
How did you come to Gateway?
Leeds, Laboratório Gateway, St. Louis, Missouri.
Leeds can, Gateway Lab, St. Louis, Missouri.
Laboratório Gateway, St. Louis, Missouri.
Gateway Lab, St. Louis, Missouri.
Sabemos que trabalha na Gateway.
We know he works at Gateway.
Mas também, a passagem para outra dimensão.
But also, the gateway to another dimension.
Senhoras e Senhores. Estamos a passar presentemente por cima da porta do Oeste Americano de San Louis, Missouri, e dos braços do poderoso rio, Mississippi. Esperamos que estejam desfrutando do vôo.
ladies and gentlemen, we are presently passing over america's gateway to the west st. louis, missouri, and the banks of the mighty mississippi river.
Nagasaki é o porto que o Japão considerava a porta de entrada para a China.
Nagasakiis Japan's gateway to China just 500 miles from Shanghai.
Atiraram em Ted Hollister por engano.
Over Alan Gateway shot Ted Hallister by mistake.
Era um portal.
It was a gateway.
Ainda lhe chamam "A Porta da Índia".
They still call it the Gateway to India.
- Vou sair.
I'll get Alan Gateway.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]