English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Genuine

Genuine translate English

1,703 parallel translation
Um aparelho tão preciso que um dia permitirá... que o homem voe pelo céu.
An apparatus so genuine... that it will allow men to fly up into the sky one day.
O seu amor é genuíno.
His love is genuine.
Como este fato em sete cores naturais, e estas imitações de pérolas genuínas, cada uma do Pacífico.
Like this costume in seven natural colors, and these genuine faux pearls, each a jewel of the Pacific.
Este é o artigo genuíno.
This is the genuine article.
- O verdadeiro interesse dele enjoa-me.
- God, his genuine interest makes me sick!
Uso placenta humana autêntica.
I use genuine human placenta.
O Archie confirmou que todas as fotografias da fila de cima são autênticas. Até à fotografia tirada no funeral, na qual ele tinha dois anos. Então todas as outras foram adulteradas com o Adam Esposito?
Archie confirmed that all the photos taken along the top row were genuine, up until the photo taken at the funeral, in which he was two.
Beba Moxie, a única bebida não alcoólica com sabor a Moxie.
Drink Moxie, the only soft drink with the genuine Moxie taste...
Beba Moxie, a única bebida não alcoólica com sabor a Moxie.
Drink Moxie, the only soft drink with the genuine Moxie taste.
É tudo... autentico.
It's all genuine.
Notas de venda, bem-feitas e legais, assinaturas genuínas e reconhecidas.
Bills of sale, drawn good and legal... signatures genuine and witnessed.
Não garanto que seja verdadeira, mas parece autêntica... e é óbvio que ele queria que ela a recebesse.
I can't guarantee it's genuine, but it has the feel of authenticity... and it's clear he would want her to have it.
Quero agradecer a todos por terem vindo expressar os vossos pesar e descrença.
I want to thank you all for coming out here and expressing your genuine sorrow and disbelief.
Fique com isso, é um Tiffany autêntico.
- Keep that. It's genuine Tiffany.
Ângulo da queda, cor do fumo, tudo.
That was a genuine crash-landing.
E não brinco sobre a indemização. Tu ficaste traumatizada.
I'm not joking about compensation, you've had genuine shock and trauma.
Dizes que é uma humildade genuína?
Do you mean genuine humility?
Se for verdadeira, eu pago-vos em dinheiro.
If it's genuine, I will pay you in cash.
Precisávamos de uma peça genuína porque a casa de leilões gosta de autenticar... o trabalho artístico antes de o venderem.
We needed a genuine piece because the auction house like to authenticate... the artwork before they sell it.
Eu vou buscar a peça genuína.
I will take the genuine piece.
Houve uma altura lá... que pensei que tivesses a dizer a verdade.
There was a moment there... when I thought that you were genuine.
Eu lhe digo quem namorar?
Carter Hall has uncovered a genuine mystery.
- Eu ía dizer meigo, genuíno e completamente... - Sem vista?
I was gonna say warm, genuine and completely - Without sight?
Eu vou arriscar tudo, e seja qual foi o desfecho, pelo menos tive uma excitação real e genuína, pelo menos uma vez.
I'm gonna risk everything, and whatever the outcome... at least I'll have had a real, genuine thrill at least once.
É claro que precisamos de verificar se esta é uma história verdadeira.
Of course we need to establish this is a genuine story.
Tenho uma carta, uma carta genuína, da Joan Alder para o John Farrow.
You were as sure as I was. Look, I've got a letter, a genuine letter from Joan Alder to John Farrow.
Acho que levaram de casa do Arthur Leggott um manuscrito genuíno que alguém copiou meticulosamente para provar o envolvimento de outra pessoa que não o John Farrow.
What I think did go missing from Arthur Leggott's house was a genuine manuscript and somebody meticulously copied that manuscript to show the involvement of a hand other than John Farrow's.
O Owen Swinscoe comprou-o, mas quando viu a carta genuína da Joan Alder, algo nessa carta o fez suspeitar que o manuscrito era falsificado.
Owen Swinscoe bought it, but then Owen got hold of a genuine letter from Joan Alder and something in that letter made him suspect the manuscript was a fake.
- George! - A carta de amor é genuína, Tom.
The love letter's genuine, Tom.
O falsificador usou papel genuíno?
And did the forger use genuine paper?
Mas se não for genuína... alguém pode ter aproveitado as cartas escritas realmente pela Joan, para fazer uma falsificação realista.
But if it's not genuine..... then someone may have used letters actually written by Joan to make a realistic forgery.
O seu apoio foi assustadoramente genuíno.
Your support has been alarmingly genuine.
Genuíno.
Genuine.
Escrevemos-lhes depois sobre a compensação, mas isto foi um erro genuino.
We'll write to you about compensation, but you'll appreciate it was a genuine mistake.
- Não. Foi mesmo uma pergunta.
No, it was a genuine question!
A tua transformação milagrosa em homem de fato branco é genuína? - Ou é apenas uma representação?
Is your miraculous transformation into the man in the white suit genuine, or is it all just an act?
Mas em última análise, o seu valor real só pode ser avaliado pela fé que inspira nos corações de tantos peregrinos que vêm visitar o santuário e, mais importante, pelas contribuições caridosas que fazem, - enquanto aqui estão.
Yes, but ultimately its true worth can only be judged by the genuine faith it instills in the hearts of the many pilgrims who come to visit the shrine, and more importantly, in the charitable contributions they make while they are here.
Como seres ascendentes, têm a aparência de deuses genuínos.
As ascended beings they have all the appearance of genuine God's.
Achas que o Presidente não quer valores democráticos genuínos numa eleição presidencial?
You think the president doesn't want genuine Democratic values in a national presidential contest?
Mas acontecimentos ocorridos noutro local lançam a dúvida sobre o genuíno desejo dos Nazis em vender os judeus húngaros, porque este homem, o Tenente-Coronel Rudolf Höss das SS, estava de regresso a Auschwitz.
But events elsewhere cast doubt on the Nazis'genuine desire to sell the Hungarian Jews, because this man, SS Lt. Col. Rudolf Hoss, was returning to Auschwitz.
Se esse documento é verdadeiro não prova que a mulher mencionada esteja viva.
If that is a genuine document, it doesn't prove the woman is still living.
E aceito a sua palavra em como é genuíno.
And I shall accept your word that it's genuine.
O pouco que ouvimos pareceram bastante reais para mim.
The little we heard anyway. Sounded pretty genuine to me.
Temos um filósofo genuíno entre nós. Você é budista?
We have a genuine philosopher I must admit
Durante 5 anos, não sorri uma única vez.
For five years, I never cracked one genuine smile.
Um rubí autêntico com um corte de estrela.
A genuine star-cut ruby.
Pareceram tão genuínos.
They seemed so genuine.
Quando a honestidade dele tornou o meu amor fingido em amor verdadeiro.. .. nem quiz acreditar.
When his honesty turned my feigned love into a genuine one... I didn't even realize
Na manhã seguinte, entrevistei político que é um genuíno cara de chocolate.
Next morning, I interview politician who is a genuine chocolate-face.
Couro verdadeiro?
Genuine leather?
- É o verdadeiro Prince, o genuíno.
- It's the real Prince, the genuine article.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]