English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Giselle

Giselle translate English

358 parallel translation
Copplia, Lago dos Cisnes, Giselle, A Bela Adormecida...
Coppelia, Lac des Cygnes, Giselle, The Sleeping Princess, Les Sylphides, La Boutique.
Ei, Giselle, manda aqui o teu homem.
Hey, Giselle, send your man over here.
Palavra de Giselle!
Mark my word!
Giselle pode fazer o que quer.
Giselle can do anything she wants to.
Giselle?
Giselle?
Ela mora num apartamento em Carnegie Hall, tão velho quanto ela, cheio de fotos dela dançando a Giselle.
Well, she lives in an apartment in Carnegie Hall that's as old as she is, splattered with photographs of herself as Giselle.
A propósito, você e Freddie não farão Giselle esta temporada.
By the way, you and Freddie aren't doing any Giselles this season.
Ouvi dizer que Carolyn fará Giselle esta temporada.
I just heard Carolyn's going to be doing Giselle this season.
A preparação para a minha primeira apresentação de Giselle é tão difícil...
Getting ready for my first performance of Giselle is so difficult...
Queria que você fizesse a primeira Giselle esta noite, e não Sevilla.
I wish you were doing the first Giselle tonight, not Sevilla.
Emilia, toda essa emoção é óptima... para a cena da louca em Giselle, não para o meu balé.
Emilia... all that emotion is terrific... for the mad scene in Giselle, not for my ballet.
Depois fomos ao ballet ver uma nova bailarina na Giselle.
Then we went on to the ballet, to see this new girl as Giselle.
Chama-se Marie Giselle. Uma agiota conhecida. Empresta dinheiro à alta sociedade.
Her name's Giselle, Marie Giselle, well-known moneylender, specialized in lending to society people, always kept an ear open for their latest scandals, and then used them to blackmail them when they got behind with their payments.
Quando foi a última vez que viu a Madame Giselle com vida?
- Mademoiselle Grey, when was the last time you saw to be alive Madame Giselle?
A Madame Giselle já tinha voado convosco anteriormente?
Madame Giselle, had she ever flown with you before? - I'd never seen her.
Acabei de saber pelo Fournier, que eles tinham ido a casa da Giselle.
- I've just heard from Fournier. They've only just dragged themselves round to Giselle's house.
Porque acho que a Lady Horbury conhecia a Giselle.
- Because I think Lady Horbury knew Giselle.
Algum de vocês viu alguém passar pela Madame Giselle durante o voo?
- Tell me, did either of you see anyone pass by Madame Giselle during the flight?
Mas eu pensei que ela tinha sido morta com o dardo.
- But I thought Madame Giselle was killed with the dart. - Yes, you are right, mademoiselle.
Tento deduzir quem é o assassino da Madame Giselle mas há vários suspeitos.
I tried to deduce who is the murderer of Madame Giselle, but there are several suspects.
É verdade, teve a oportunidade, e foi visto a passar pela Madame Giselle durante o voo.
Oh, yes. You had the opportunity, and you were observed to pass by Madame Giselle during the flight.
- Está encarregado do caso Giselle?
- You're in charge of the Giselle case?
Chamo-me Anne e sou filha de Madame Giselle.
- My name is Anne. I'm Madame Giselle's daughter.
E daí assumiu uma relação com a Madame Giselle.
- Which you assume is connected with Madame Giselle.
O nosso laboratório já confirmou isso. E em segundo lugar, o aparecimento da filha de Madame Giselle, que nós assumimos virá a herdar o dinheiro da mãe.
- And secondly, the sudden appearance of the daughter of Madame Giselle, who we assume will inherit the money of her mother.
Sim, é possível que a filha seja uma impostora, ou que talvez a Madame Giselle não tenha sequer uma filha!
- Of course it is possible that the daughter might be an imposter. Or perhaps Madame Giselle did not even have a daughter. - Sir?
Quem matou a Giselle, quer seja a Lady Horbury ou mesmo o Daniel Clancy, escolheu o momento psicológico em que ninguém estava atento. E poderiam disparar o dardo do sítio que quisessem.
Whoever murdered Giselle, whether it was Lady Horbury or even Daniel Clancy, clearly, they chose just the psychological moment when no one was looking, so they could shoot the dart from wherever they wanted.
Soubemos que a Madame Giselle tinha uma filha. Mas talvez não seja verdade.
We hear that Madame Giselle had a daughter, but perhaps this is wrong.
A Madame Giselle tinha família, Elise?
Est-ce que Madame Giselle avait de la famille, Elise? - Non, monsieur.
Apareceu uma mulher que se chama Anne Giselle.
Une femme dont le nom est Anne Giselle vient de refaire surface.
A Anne Giselle apareceu?
Anne Giselle a refait surface? - She knows the name.
Ela conhece o nome. A Anne Giselle existe.
So Anne Giselle does exist.
A filha de Madame Giselle era ilegítima e a Elise teve de tomar conta dela.
- The baby of Madame Giselle was illegitimate so that Elise had to take care of her.
Uma foto da filha de Madame Giselle.
- It is a photograph of the daughter of Madame Giselle.
Reservou o voo para Madame Giselle?
Est-ce que vous avez reservé la place de Madame Giselle sur le vol?
Perguntei-lhe porque é que ela não apanhou o avião da manhã.
- I ask her why Madame Giselle did not take the morning flight as was usual for her.
Estive com o advogado de Madame Giselle, inspector.
- I've been to see Madame Giselle's lawyer, Inspector.
E é verdade que ela deixou à filha, Anne Giselle, todo o seu dinheiro, excepto uma pequena quantia para a criada, Elise Grandier.
Madame Giselle left her daughter, Anne Giselle, all her money, except for a small amount for the maid, Elise Grandier.
O voo das 9 horas estava cheio, e eu reservei-lhe lugar no voo do meio-dia.
The 9 : 00 flight was full, so I booked Madame Giselle on the midday flight. - How strange.
Pensei que o dardo que a matou fosse preto e amarelo...
I thought the dart that killed Madame Giselle had black and yellow on it.
Quem mais que nós conhecemos teria a idade correcta para ser filha de Madame Giselle?
- Who else do we know who is of an age that would be correct for the daughter of Madame Giselle? I tell you.
- Mas porquê? Para já, porque a criada da Giselle admitiu afinal que a reconhecia.
- Well, for one thing, because that concierge at Giselle's finally admitted that she recognized her.
Quando limpou a mesa da Sra. Giselle depois de ela ter morrido, reparou em algo de invulgar?
When you cleared the table of Madame Giselle after she died, did you notice anything unusual?
É muito tarde para alguém ajudar a filha de Madame Giselle.
- I regret that it is too late for anyone to help the daughter of Madame Giselle.
Eu só penso deter o assassino de Madame Giselle.
I think only of apprehending the murderer of Madame Giselle.
- A Madame Giselle, por favor.
- Madame Giselle, s'il vous plaît.
Aquela mulher, a Giselle.
That Giselle woman.
A Anne é a filha da Madame Giselle?
- Est-ce que Anne est la fille de madame Giselle?
Que o Jean Dupont matou a Giselle?
- What, that Jean Dupont murdered Giselle?
- É a filha de Madame Giselle?
- You're Madame Giselle's daughter?
E também viu a Madame Giselle, não viu?
And you also saw Madame Giselle, did you not?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]