English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Goodwill

Goodwill translate English

671 parallel translation
Perderemos a boa vontade de nossos deuses.
We " ll lose the goodwill of the gods we know.
A Assembleia Internacional de Beneficência... nomeia-o Alto Delegado para esta nova missão.
The International Goodwill Society hereby appoints you its special delegate
Esperamos todos, que se mostre digno dessa confiança. Que possa desempenhar com sucesso a alta missão de beneficência que lhe confiámos.
We pray that you will prove worthy of this trust we place in you and successfully complete your goodwill mission
Paz na Terra, boa-vontade aos...
Peace on earth, goodwill to...
- Fecho, stock, barrel, vou.
- Lock, stock, barrel and goodwill.
A conservar amigos e boas intenções e a proteger os seus copos.
Keeping friendship and goodwill, protecting his glassware.
Nada como a amizade e a boa vontade.
Nothing like friendship and goodwill.
Política de relações internacionais.
- A goodwill visit and all that sort of thing.
Talvez deva esperar para chegar em casa e ir a um programa de conselho sentimental.
Maybe I'd better wait till I get home and take it up with Mr Whosits on the Goodwill Hour.
Seria demasiado trágico, se os homens de boa vontade voltassem a falhar... na construção de um mundo, onde a juventude possa amar sem medo, onde os pais possam envelhecer ao lado dos seus filhos, e onde os homens sejam merecedores da confiança uns dos outros.
"It would be too tragic if the men of goodwill " should ever be lax or fail again to build a world " where youth may love without fear,
Bom efeito faria com que os seus accionistas.
It'd promote goodwill with his depositors.
Viemos visitar-vos em paz e com boa vontade.
We have come to visit you in peace, and with goodwill.
Ele só compra a nossa tiragem, a nossas rúbricas e a nossa boa vontade.
He's only buying our circulation, features and goodwill.
Aproveitai a sua boa disposição como ele aproveitará a vossa.
Make the most of his goodwill as he will of yours.
Trazemos-vos uma reportagem da visita da Princesa Ann a Londres, a primeira paragem na sua publicitada viagem às capitais da Europa.
Paramount News brings you a special coverage of Princess Ann's visit to London, the first stop on her much-publicized goodwill tour of European capitals.
Não temos mais notícias do leito da Princesa Ann em Roma, onde ela adoeceu ontem na última etapa da sua viagem à Europa.
Tonight, there is no further word from the bedside of Princess Ann in Rome, where she was taken ill yesterday on the last leg of her European goodwill tour.
O vosso poder depende da boa vontade deles.
Your power depends on their goodwill.
Depois sente-se essa sensação de bem estar enérgico.
Then comes that warm afterglow that energizes and exudes goodwill.
Choraremos o dia defunto com consciência e boa vontade.
We'll mourn the departed day in good conscience and with goodwill.
É uma visita de cortesia, segundo fontes oficiais, mas círculos próximos da princesa dizem que ela procura um marido.
The State Department states it is merely a goodwill tour, but those closer to Her Royal Highness claim she is here looking for a suitable husband.
Agora mesmo, precisamos da boa vontade deles.
Just now, we need their goodwill.
Os embaixadores de boa vontade de um grande país.
True goodwill ambassadors of a great nation.
Perderemos a boa vontade dos deuses que conhecemos.
We'll lose the goodwill of the gods we know.
Estamos aqui numa missão de boa vontade. Entendes?
We're here on a goodwill mission, got it?
António, como viverei? Como eu.
After all, what greater pledge could I offer of my goodwill toward him?
É o que chamamos "boa fé".
It's called "goodwill" in business.
"Glória a Deus nas alturas, e paz na Terra aos homens por Ele amados."
"Glory to God in the highest, and on Earth, peace, goodwill toward men."
"Um encontro que se espera venha a estimular a boa vontade entre os aeronautas."
"a gathering which one hopes may foster the spirit... of peace and goodwill amongst the aeronautists."
Para provar a nossa boa fé, a nossa nave voltará por donde veio.
To demonstrate our goodwill, our vessel will return the way it came.
A Natureza deu-nos a capacidade tecnológica para alcançar um poderio militar baseado na paz e na boa vontade entre todos os homens.
- Nature has given us... the, uh, technological ability to military might, but is built on the foundation of peace... and goodwill to all men.
A nossa missão é de paz e boa vontade.
Ours is a mission of peace and goodwill.
Acabámos de vê-lo a dar 5.000 à Caridade.
We just saw you give $ 5,000 to the Goodwill.
Precisam da sua boa vontade.
They don't want to force you. They need your goodwill.
Paz e boa fé, irmão.
Peace and goodwill, brother.
Sr. Mattei, não duvido das suas boas intenções, mas permita-me duvidar da sua eficiência em prender os culpados.
Mr. Mattei, I don't doubt your goodwill, but allow me to doubt your efficiency in arresting culprits.
Mas depois desta viagem, talvez encontre a força para mudar, para atrair para mim a boa vontade e sabedoria que há no povo de Loudun.
But after thisjourney, I may find the strength to change, to summon towards myself the goodwill and wisdom that lies in the people of Loudun
E que tal "Paz na terra, entre os homens de boa vontade"?
And how about "Peace on earth, goodwill toward men"?
Qualquer embaraço podería acabar con essa boa vontade.
Any embarrassment could end with this goodwill.
Glória a Deus nas alturas, e na Terra, paz e boa vontade entre os homens.
Glory to God in the highest, and on earth, peace and goodwill towards men.
O ar é tão poluído e úmido, que depois disso nossas roupas... estarão prontas para atirar ao lixo.
The air is so sooty and damp, our clothes will be ready... for the Goodwill after this.
Viemos numa missão de paz e boa vontade.
We come on a mission of peace and goodwill.
Viemos numa missão de paz e boa vontade.
We come on a mission of peace and goodwill. It's a Voyager Ship!
A única escalada prevista do Eiger é uma escalada de beneficência... com uma equipa da Alemanha, Áustria,
Now, the only climb planned for the Eiger is a goodwill climb with a team from Germany, Austria,
Não tenho uma pinga de boa-vontade. Odeio toda a gente.
I ain't got an ounce of goodwill.
Para tal... é importante que o Chile dê provas da sua boa vontade.
To that end... Chile must show proof of goodwill.
Como gesto de boa vontade.
As a gesture of goodwill.
Não seria um gesto de boa vontade se também libertasse as mulheres e crianças israelitas?
It would be a gesture of goodwill if also a liberation of the Israeli women and children?
Tu vais explicar a minha política de boa vontade.
You will explain my policy of goodwill.
Esta árvore de dinheiro foi oferecida por Len Peterson, o construtor dos condomínios de Amity, num gesto de boa vontade para com a comunidade.
This money tree is donated by Len Peterson, the builder of Amity Shores Condominiums, as a gesture of goodwill. Let's hear it for Len.
Por que não tentais conseguir o apoio do meu irmão, para o caso de a criada resolver revelar o nosso segredo?
Why do you not try also to gain my brother's goodwill in case the servant should betray our secret?
"Mantém-lhes a sua bondade", disse ele.
"Keep their goodwill," he said.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]