Translate.vc / Portuguese → English / Gorge
Gorge translate English
344 parallel translation
Também lhes disse para comerem coisa saudáveis e simples, e não para se enfartarem com biscoitos açucarados.
I also tell them to have something nice and plain, not gorge themselves on sugary biscuits.
Deixe que se enalteçam.
Let the others gorge themselves.
Randall, põe a manada naquele desfiladeiro.
Randall, stampede the herd through that gorge.
O rio está bloqueado pelo exército do Califa, e os nossos navios não podem passar.
But the river's blocked by the Khalifa's army... and our ships can't get through the gorge.
A ponte passa por um profundo barranco.
Now, here is the bridge, over a deep gorge.
À esquerda do barranco está a ponte.
Up the gorge to the left is the bridge.
Eles cospem sempre para o barranco.
They always spit in the gorge.
Vão para ali, mas disparem só quando eu disparar.
Get across the gorge and don't fire unless I do.
Para que é que disparaste para o barranco?
What were you shooting in the gorge?
A nossa melhor estratégia é mantê-los no território deles tomando o desfiladeiro War Bonnet.
Our best move is to keep them in their country by taking War Bonnet Gorge.
Quem detiver o desfiladeiro levará a vantagem.
Whoever holds the gorge holds the whip hand.
No desfiladeiro War Bonnet.
War Bonnet Gorge.
Cody, isto é o desfiladeiro War Bonnet?
Cody, is this War Bonnet Gorge?
Pela batalha em desfiladeiro War Bonnet.
For the battle at War Bonnet Gorge.
Todo o Leste quer ver o herói do desfiladeiro War Bonnet.
The whole East clamors to see the hero of War Bonnet Gorge.
Mas dar-lhe todos os louros pela vitória no desfiladeiro War Bonnet é ir longe demais.
But to give him all the credit for our victory at War Bonnet Gorge well, that's going a little too far.
Eu mesmo estive no desfiladeiro War Bonnet.
I was at War Bonnet Gorge myself.
- No desfiladeiro War Bonnet.
- War Bonnet Gorge.
No desfiladeiro War Bonnet.
War Bonnet Gorge. Well, well, think of that now.
O herói do desfiladeiro War Bonnet!
The hero of War Bonnet Gorge!
300 índios a atacar no desfiladeiro War Bonnet.
Three hundred Indians charging as they rode at War Bonnet Gorge.
E agora, que horror causa à minha imaginação!
And now, how abhorred in my imagination it is. My gorge rises at it.
Quem me dera que saíssem do trilho e caíssem 600 metros para o penhasco.
I wish they'd stray off far enough to fall down about 2,000 feet of gorge.
Ele lutou entre uma brecha algo estreita,
He fought within a gorge so narrow,
Não acreditavam que tentaríamos descer as corredeiras!
They didn't believe we'd try to go down the gorge!
Se somos atacados na ravina ficamos em maus lencois.
If somebody jumps us in that gorge, we're in trouble.
- Atravessar esta ravina e suicidio.
- Driving through that gorge is suicide.
Ha tiroteio no topo da ravina.
There's firing above the gorge.
Atravessa um desfiladeiro de paredes sólidas ao longo de 25 km.
You cut through a gorge of solid wall for 15 miles.
Sinceramente, nem tinha percebido!
I'll be a ring-tailed sidewinder, if you don't raise my gorge.
Vou aguentar as provocações até minha auto-estima não poder mais.
I'll swallow my gorge and my sell-respect until my belly's aching with it.
Nós vamos para Elder Gorge.
We'll head for Elder Gorge.
- Vira aqui para o desfiladeiro.
- For the gorge you must turn off here.
Vamos para o desfiladeiro e escondemo-nos aí até eles pararem a busca.
We'll head for the gorge and hole up there till they stop searching'. Lead, Luján.
Volta para a beira do desfiladeiro.
You go back to the rim of the gorge.
As pistas mostram que desceram pelo desfiladeiro.
Tracks show they went down the gorge.
Disseste que os íamos perder de vista.
You said we'd lose them in the gorge.
Vou procurar um caminho. Depois, subo o desfiladeiro.
I'm for going back a way, and then up and over the gorge.
Mas quando se trata de emborcar...
Whenever there's something to gorge on, you always -
Matadora de demónios, Satisfaz-te com esta carne, a nossa oferta.
Killer of demons, gorge on this flesh, our offering.
- Matadora de demónios, Bebe deste cálice, Satisfaz-te com este sangue, nossa oferta.
-... killer of demons, drink of this vessel, gorge on this blood, our offering...
A Fabrica encontra-se numa passagem.
The factory is deeply embedded in a gorge.
A passagem tem uma largura de 20 metros.
The one way across that gorge is a narrow bridge 75 feet long.
Que altura lhe parece ter o desfiladeiro?
How far do you think it is to the bottom of that gorge?
Maria há de haver um desfiladeiro com uma ponte de madeira.
Where there's a gorge there has to be a trestle.
Lewis, estamos presos nesta garganta!
Lewis, we're trapped in this gorge.
Não sairás desta garganta com vida!
You'll never get out of this gorge alive!
Há perigo demais, porque para lá dessa cave... está o vale do Perigo Eterno... que nenhum homem jamais atravessou.
- There is much danger. For beyond the cave lies the Gorge of Eternal Peril which no man has ever crossed.
Então é-se arremessado para o Vale do Perigo Eterno.
Then you are cast into the gorge of eternal peril.
Lá em baixo na passagem.
Down in the gorge.
Daqui até Sta.
Between here and Santa Maria there's got to be a gorge.